Abstract
This chapter explores the extent to which the distinctive figurative language used by linguistic purists in sixteenth-century France is underpinned by what might be termed a mercantilist conception of linguistic exchange during the period of early capitalism. We explore the everyday experience of the French readers of Henri Estienne’s denunciations of what he considered to be the corrupting influence of Italian on the French language, with specific reference to their often hostile attitude towards expatriate Italian bankers and financiers, and examine how Estienne seeks to appeal, through a series of carefully chosen metaphors of economic exchange, to such ‘common ground’ knowledge.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Balsamo, J. (1992). Les Rencontres des Muses: italianisme et anti-italianisme dans les Lettres françaises de la fin du XVIe siècle (Geneva: Slatkine).
Baugh, A. C. and Cable T. [1951] (2002). A History of the English Language, 5th edn (London: Routledge)
Bell, A. (1984). ‘Language style as audience design’, Language in Society, XIII, 145–204.
Clément, L. (1898). Henri Estienne et son œuvre française: étude d’histoire littéraire et de philologie (Paris: A. Picard; repr. Geneva: Slatkine, 1967).
Desan, P. (1992). Les Commerces de Montaigne: le discours économique des ‘Essais’ (Paris: Nizet).
Desan, P. (1993). L’Imaginaire économique de la Renaissance (Mont-de-Marsan: Editions InterUniversitaires).
Dolet, E. (1982). Correspondance: répertoire analytique et chronologique, suivi du texte de ses lettres latines, ed. by C. Longeon (Geneva: Droz).
Du Bellay, J. (1908–85). Œuvres poétiques. 8 vols, ed. by H. Chamard (Paris: Cornély).
Estienne, H. (1853). Conformité du langage françois avec le grec, ed. by L. Feugère (Paris: J. Delalain; repr. Geneva: Slatkine, 1970)
Estienne, H. (1896). La Précellence du langage françois, ed. by E. Huguet (Paris: Armand Colin; repr. Paris: France-Expansion, 1973)
Estienne, H. (1972). Traicté de la Conformité du language françois avec le grec (1565) suivi de De Latinitate falso suspecta (1576) et de Project du livre intitulé: De la precellence du langage françois (1579) (Geneva: Slatkine Reprints).
Gibbs, R. W. Jr. (1994). The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding (Cambridge: Cambridge University Press).
Hauser, H. (1936). ‘La Crise de 1557–1559 et le bouleversement des fortunes’. In Mélanges offerts à M. Abel Lefranc par ses élèves et ses amis (Paris: Librairie E. Droz)
Heller, H. (2003). Anti-Italianism in Sixteenth-Century France (Toronto: University of Toronto Press).
Hope, T. E. (1971). Lexical Borrowing in the Romance Languages: A Critical Study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from1100 to 1900 (Oxford: Basil Blackwell).
Hornsby, D. (1998). ‘Patriotism and linguistic purism in France: Deux Dialogues dans le nouveau langage françois [sic] and Parlez-vous Franglais?’, Journal of European Studies, XXVIII, 331–54.
Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A Practical Introduction (Oxford: Oxford University Press).
Lakoff, G. and Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By (Chicago: University of Chicago Press).
Mann, N. (1971). ‘Humanisme et patriotisme en France au quinzième siècle’, Cahiers de l’Association Internationale des Etudes Françaises, XXIII, 51–66.
Shakespeare, W. [1988] (1998). Hamlet. In S. Wells and G. Taylor (eds.) William Shakespeare: The Complete Works. (Oxford: Clarendon Press).
Simone, F. (1968). Umanesimo, Rinascimento, Barocco in Francia (Milan: Mursia).
Smith, P. M. (1966). The Anti-Courtier Trend in Sixteenth Century French Literature, (Geneva: Droz).
Sozzi, L. (1988). ‘La Polémique anti-italienne dans l’œuvre narrative d’Henri Estienne’. In Henri Estienne: actes du colloque organisé à l’Université de Paris-Sorbonne le 12 mars 1987 par le Centre V. L. Saulnier (pp. 97–111) (Paris: Ecole normale supérieure).
Thomas, G. (1991). Linguistic Purism (London: Longman).
Worth, V. (1988). Practising Translation in Renaissance France: The Example of Etienne Dolet (Oxford: Clarendon Press).
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2009 David Cowling
About this chapter
Cite this chapter
Cowling, D. (2009). ‘Neither a borrower nor a lender be’: Linguistic Mercantilism in Renaissance France. In: Musolff, A., Zinken, J. (eds) Metaphor and Discourse. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9780230594647_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9780230594647_12
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-35903-5
Online ISBN: 978-0-230-59464-7
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)