Skip to main content

Tipp

Weitere Kapitel dieses Buchs durch Wischen aufrufen

2023 | OriginalPaper | Buchkapitel

Differences and Analogies: Chinese Diasporic Literature

Abstract

Since most Chinese immigrants who have come from China and spread around the world, moving from the center to the periphery, they are often called diaspora and their writings have formed “diasporic literature.” This paper seeks to map a considerable scope and a field for a research continuum building on the methods and paradigms for Chinese diasporic literature. The literary landscape and diasporic history will be also analyzed in the paper, which suggests a substantial field of diasporic literature clearly seems to have been developing, with related themes and examples of intercultural communication.

Sie haben noch keine Lizenz? Dann Informieren Sie sich jetzt über unsere Produkte:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Fußnoten
1
An overview of Chinese migration history is offered by Duara (2009: 95–109). For more comprehensive accounts, see Wang (2003), Hong Liu (2006), Thunø (2007), or Suryadinata (2011). Several of the histories focus on recent decades, while my approach extends to earlier periods as well.
 
2
An overview of definitions and debates focused on the Chinese diaspora is offered by Yan (2007: 69–72). For more detailed accounts of the debate, see Wu AND Wang (2009: 3). They claim that the judgment of literary belonging should concentrate on a writer’s value orientation and identification instead of citizenship. Thus, Ha Jin’s writings, for instance, are widely accepted as part of American literature. Tracing this debate further is beyond the focus of my present discussion.
 
3
One of the complexities in dealing with Chinese authored work is the variations of how each writer may adopt the naming conventions of their respective locations. We have generally chosen to follow the author’s self-adopted style: For authors from the Chinese mainland using Pinyin, we list first their Surname followed by personal names, as in Zhu Aijun, Wang Ning or Zhang Jinzhong. Authors from Taiwan may use a similar style, as in Huang Suqing, or some may add a dash as in Yin Xiao-Huang or Shih Shu-mei. Those writing from the US may reverse the order and put personal names before Surnames as in Toming Liu, Hualing Nieh Engle or David Der-wei Wang.
 
4
Wang Guanglin (2004) has produced an important study of identity problems in Chinese diasporic writing.
 
5
An antithesis to the Sinophone orientation is a focus wholly on “diasporic Chinese literatures in English” and in English-speaking countries, as offered by Khoo and Louie (2005).
 
6
A survey history of Chinese diasporic literature is offered by Yin (2000); see also the summaries in Yow (2013: 459–474) and Xu (2013: 475–489), and for ethnic minority literatures in Canada, Padolsky (1994: 359–386). Yow describes not only Chinese diasporic writing in the language of host cultures, but in Chinese as well, as in Singapore and Malaysia. Some Chinese-language diasporic works have, of course, also been produced in North America.
 
7
Chang (2000: 90 note 5) reminds readers that “the appearance of double selves should forebode death.” See also Min-ha (1989: 22–23).
 
8
Wong (1988) gives insight into the range of themes articulated in Sinophone short fiction as published in the monthly Xinmiao journal in New York in the later 1940s. The Xinmiao stories include a variety of emigration motives; living and working conditions in the Chinatown community do not always appear attractive. No substantial interaction between the Chinese community and other ethnic groups in America is to be found.
 
9
Jacob Edmond (2012: Chapter I), discusses the exilic cosmopolitanism as rendered in Yang Lian’s various poetic works (1994, 2006); see also Edmond (2013: 344–345).
 
10
The construction of Chinese identities in a transnational context is discussed by Wang (2009: 107–123); for identity negotiation in women’s writing, see Grice (2002). A brilliantly witty and linguistically challenging depiction of a Chinese girl from a peasant/shoemaker family background who is sent to London to learn English is offered by Guo Xiaolu (2007), who unfolds a Chinese girl’s search for identity along with an outside perspective on English civilization.
 
11
Wang (2012: 7–8), too, discusses the problematic nature of language use by diasporic writers. Michael Steppat has contributed to the research for this essay.
 
Literatur
Zurück zum Zitat Brah, A. (1996). Cartographies of diaspora. Contesting identities. Routledge. Brah, A. (1996). Cartographies of diaspora. Contesting identities. Routledge.
Zurück zum Zitat Cao, S. (2005). The study of ethnic literature under hegemonies of triple discourses. Ethnic Literature, 3, 5–10. Cao, S. (2005). The study of ethnic literature under hegemonies of triple discourses. Ethnic Literature, 3, 5–10.
Zurück zum Zitat Chang, J. C.-h. (2000). Transforming Chinese American literature. A study of history, sexuality, and ethnicity. Lang. Chang, J. C.-h. (2000). Transforming Chinese American literature. A study of history, sexuality, and ethnicity. Lang.
Zurück zum Zitat Chinese Language and Literature Department. (1962). Chinese contemporary literary history draft. Science Press. Chinese Language and Literature Department. (1962). Chinese contemporary literary history draft. Science Press.
Zurück zum Zitat Chu, L. (1961). Eat a bowl of tea. Citadel Press/Lyle Stuart. Chu, L. (1961). Eat a bowl of tea. Citadel Press/Lyle Stuart.
Zurück zum Zitat Conceison, C. (2005). A cruel world: Boundary-crossing and exile in the great going zbroad. Contested Modernities in Chinese Literature. 121–140. Conceison, C. (2005). A cruel world: Boundary-crossing and exile in the great going zbroad. Contested Modernities in Chinese Literature. 121–140.
Zurück zum Zitat Duara, P. (2009). Between sovereignty and capitalism: The historical experiences of migrant Chinese. Riemenschnitter/Madsen. 95–109. Duara, P. (2009). Between sovereignty and capitalism: The historical experiences of migrant Chinese. Riemenschnitter/Madsen. 95–109.
Zurück zum Zitat Ebron, P., & Lowenhaupt Tsing, A. (1995). From allegories of identity to sites of dialogue. In: Diaspora: A Journal of Transnational Studies, 4(2), 125–151. Ebron, P., & Lowenhaupt Tsing, A. (1995). From allegories of identity to sites of dialogue. In: Diaspora: A Journal of Transnational Studies, 4(2), 125–151.
Zurück zum Zitat Edmond, J. (2012). A common strangeness. Contemporary poetry, cross-cultural encounter, comparative literature. Fordham University Press. Edmond, J. (2012). A common strangeness. Contemporary poetry, cross-cultural encounter, comparative literature. Fordham University Press.
Zurück zum Zitat Edmond, J. (2013). Inverted islands: Sinophone New Zealand literature. Bernards/Shih/Tsai. 339–352. Edmond, J. (2013). Inverted islands: Sinophone New Zealand literature. Bernards/Shih/Tsai. 339–352.
Zurück zum Zitat Grice, H. (2002). Negotiating identities. An introduction to Asian American women’s writing. Manchester University Press. Grice, H. (2002). Negotiating identities. An introduction to Asian American women’s writing. Manchester University Press.
Zurück zum Zitat Gudykunst, W. B. (2003). Cross-cultural and intercultural communication. Sage. Gudykunst, W. B. (2003). Cross-cultural and intercultural communication. Sage.
Zurück zum Zitat Guo, X. (2007). A concise English-Chinese dictionary for lovers. Chatto & Windus. Guo, X. (2007). A concise English-Chinese dictionary for lovers. Chatto & Windus.
Zurück zum Zitat Gyamco, G., & Wei, W. (2011). Epic appreciation series: King Gesar (格萨尔王传). China Intercontinental Press. Gyamco, G., & Wei, W. (2011). Epic appreciation series: King Gesar (格萨尔王传). China Intercontinental Press.
Zurück zum Zitat Hong, L. (2006). The Chinese overseas. Routledge. Hong, L. (2006). The Chinese overseas. Routledge.
Zurück zum Zitat Huang, S. (2006). Diaspora vs. immigration in Chinese American cultural criticism: Mulberry and Peach and Thousand pieces of gold. Chung-Wai Literary Monthly, 34(9), 237–264. Huang, S. (2006). Diaspora vs. immigration in Chinese American cultural criticism: Mulberry and Peach and Thousand pieces of gold. Chung-Wai Literary Monthly, 34(9), 237–264.
Zurück zum Zitat Huo, Y. (1984). Haiwai Huaren Zuojia Luying. [Interviews with Chinese Immigrant writers]. Joint. Huo, Y. (1984). Haiwai Huaren Zuojia Luying. [Interviews with Chinese Immigrant writers]. Joint.
Zurück zum Zitat Jen, G. (1996). Mona in the promised land. Alfred A. Knopf. Jen, G. (1996). Mona in the promised land. Alfred A. Knopf.
Zurück zum Zitat Jen, G. (2012). Tiger writing. Harvard University Press. Jen, G. (2012). Tiger writing. Harvard University Press.
Zurück zum Zitat Jen, G. (1999). Who's Irish? Alfred A. Knopf. Jen, G. (1999). Who's Irish? Alfred A. Knopf.
Zurück zum Zitat Jung, H. Y. (2011). Transversal rationality and intercultural texts. Essays in phenomenology and comparative philosophy. Ohio University Press. Jung, H. Y. (2011). Transversal rationality and intercultural texts. Essays in phenomenology and comparative philosophy. Ohio University Press.
Zurück zum Zitat Khoo, T., & Louie, K. (2005). Culture, identity, commodity. Diasporic Chinese literatures in english. Hong Kong University Press. Khoo, T., & Louie, K. (2005). Culture, identity, commodity. Diasporic Chinese literatures in english. Hong Kong University Press.
Zurück zum Zitat Kingston, M. H. (1976). The woman warrior: Memoirs of a girlhood among ghosts. Alfred A. Knopf. Kingston, M. H. (1976). The woman warrior: Memoirs of a girlhood among ghosts. Alfred A. Knopf.
Zurück zum Zitat Lai, H. M., Lim, G., & Yung, J. (Eds.). Anonymous. (1991). Poetry and history of chinese immigrants on angel island, 1910–1940. University of Washington. Lai, H. M., Lim, G., & Yung, J. (Eds.). Anonymous. (1991). Poetry and history of chinese immigrants on angel island, 1910–1940. University of Washington.
Zurück zum Zitat Lee, L. O. (2013). On the margins of the Chinese discourse. In S-M. Shih, C-H. Tsai, & B. Bernards (Eds.), Sinophone studies: A critical reader (pp. 158–169). Columbia University Press. Lee, L. O. (2013). On the margins of the Chinese discourse. In S-M. Shih, C-H. Tsai, & B. Bernards (Eds.), Sinophone studies: A critical reader (pp. 158–169). Columbia University Press.
Zurück zum Zitat Lefebvre, H. (1996). Writings on cities. Edited and trans. by E. Kofman & E. Lebas. Wiley & Blackwell. Lefebvre, H. (1996). Writings on cities. Edited and trans. by E. Kofman & E. Lebas. Wiley & Blackwell.
Zurück zum Zitat Lim, S.G.-L. (1997). Immigration and diaspora. In K.-K. Cheung (Ed.), An interethnic companion to Asian American literature (pp. 289–311). Cambridge Univ. Press. Lim, S.G.-L. (1997). Immigration and diaspora. In K.-K. Cheung (Ed.), An interethnic companion to Asian American literature (pp. 289–311). Cambridge Univ. Press.
Zurück zum Zitat Liu, T. (2004). Diaspora. Foreign Literature, 191(6), 52–59. (童明.飞散.外国文学,2004年第6期: 52–59.). Liu, T. (2004). Diaspora. Foreign Literature, 191(6), 52–59. (童明.飞散.外国文学,2004年第6期: 52–59.).
Zurück zum Zitat Liu, T. (2007). Cultures and literatures of diaspora. Foreign Literature, 204(1), 89–99. (童明.飞散的文化和文学.外国文学,2007年第1期: 89–99.). Liu, T. (2007). Cultures and literatures of diaspora. Foreign Literature, 204(1), 89–99. (童明.飞散的文化和文学.外国文学,2007年第1期: 89–99.).
Zurück zum Zitat Ma, M. (2013). The cultural situation of otherization of ethnic literatures in the written history of contemporary Chinese literature. Journal of Minzu University of China, 40(5), 125–130. (马梅萍.论中国当代文学史书写中少数民族文学的他者化境遇.中央民族大学学报(哲学社会科学版),2013年第5期第40卷: 125–130.). Ma, M. (2013). The cultural situation of otherization of ethnic literatures in the written history of contemporary Chinese literature. Journal of Minzu University of China, 40(5), 125–130. (马梅萍.论中国当代文学史书写中少数民族文学的他者化境遇.中央民族大学学报(哲学社会科学版),2013年第5期第40卷: 125–130.).
Zurück zum Zitat Madsen, D. L. (2009). Diaspora, sojourn, migration: The transnational dynamics of ‘Chineseness’, Edited by A. Riemenschnitter & D. L Madsen (pp. 43–54). Madsen, D. L. (2009). Diaspora, sojourn, migration: The transnational dynamics of ‘Chineseness’, Edited by A. Riemenschnitter & D. L Madsen (pp. 43–54).
Zurück zum Zitat Min-ha, T. T. (1989). Woman, native, other. Writing postcoloniality and feminism. Indiana University Press. Min-ha, T. T. (1989). Woman, native, other. Writing postcoloniality and feminism. Indiana University Press.
Zurück zum Zitat Nie, H. (1981). Two women of China – Mulberry and Peach. Beijing: New World Press. Nie, H. (1981). Two women of China – Mulberry and Peach. Beijing: New World Press.
Zurück zum Zitat Nieh Engle, H. L. (2012). One tree three lives. SDX Joint Publishing Company. (聂华苓. 三生影像. 北京:三联书店.). Nieh Engle, H. L. (2012). One tree three lives. SDX Joint Publishing Company. (聂华苓. 三生影像. 北京:三联书店.).
Zurück zum Zitat Padolsky, E. (1994). Canadian ethnic minority literature in English. In J. Berry & J. Laponce (Eds.), Ethnicity and culture in Canada. The research landscape (pp. 361–386). University of Toronto Press. Padolsky, E. (1994). Canadian ethnic minority literature in English. In J. Berry & J. Laponce (Eds.), Ethnicity and culture in Canada. The research landscape (pp. 361–386). University of Toronto Press.
Zurück zum Zitat Pai, K. H. (1964a). Death in Chicago. Reprinted. In Pai Hsien-yung anthology (2009) Volume 1 (pp. 131–140). Huacheng Publishing House. Pai, K. H. (1964a). Death in Chicago. Reprinted. In Pai Hsien-yung anthology (2009) Volume 1 (pp. 131–140). Huacheng Publishing House.
Zurück zum Zitat Pai, K. H. (1964b). HongKon. (1960). Reprinted. Pai Hsien-yung anthology (2009) (Bd. 1, S. 149–154). Huacheng Publishing House. Pai, K. H. (1964b). HongKon. (1960). Reprinted. Pai Hsien-yung anthology (2009) (Bd. 1, S. 149–154). Huacheng Publishing House.
Zurück zum Zitat Pai, K. H. (1971). Li T’ung: A Chinese girl in New York. In: Twentieth-century Chinese stories. Columbia University Press. Pai, K. H. (1971). Li T’ung: A Chinese girl in New York. In: Twentieth-century Chinese stories. Columbia University Press.
Zurück zum Zitat Schipper, M. (2011). Genres: An intercultural approach. In S. Shankman & A. Deba (Eds.), Epic and other higher narratives. Essays in intercultural studies (pp. 64–82). Longman. Schipper, M. (2011). Genres: An intercultural approach. In S. Shankman & A. Deba (Eds.), Epic and other higher narratives. Essays in intercultural studies (pp. 64–82). Longman.
Zurück zum Zitat See, L. (2009). Shanghai girls. Random House Publishing Group. See, L. (2009). Shanghai girls. Random House Publishing Group.
Zurück zum Zitat Shan, T. (2013). At the threshold of the gold mountain: Reading Angel Island poetry. Bernards/Shih/Tsai. 384–396. Shan, T. (2013). At the threshold of the gold mountain: Reading Angel Island poetry. Bernards/Shih/Tsai. 384–396.
Zurück zum Zitat Shen, S. (2013). The Chinese immigrant as a global figure in Lin Yutang’s novels. In: Bernards/Shih/Tsai. 397–408. Shen, S. (2013). The Chinese immigrant as a global figure in Lin Yutang’s novels. In: Bernards/Shih/Tsai. 397–408.
Zurück zum Zitat Shen, W. (2019). Critical negotiations: New perspectives on Asian American women’s fiction. Lang. CrossRef Shen, W. (2019). Critical negotiations: New perspectives on Asian American women’s fiction. Lang. CrossRef
Zurück zum Zitat Shih, S. (2007). Visuality and identity. Sinophone articulations across the Pacific. University of California Press. CrossRef Shih, S. (2007). Visuality and identity. Sinophone articulations across the Pacific. University of California Press. CrossRef
Zurück zum Zitat Shih, S. (2013). Introduction: What is Sinophone studies?, Edited by B. Bernards, S.m. Shih, & C.-h. Tsai (pp. 1–16). Shih, S. (2013). Introduction: What is Sinophone studies?, Edited by B. Bernards, S.m. Shih, & C.-h. Tsai (pp. 1–16).
Zurück zum Zitat Steppat, M., & Kulich, S. J. (2022). Considering intercultural literature: A mature field of study. In J. Henze (Ed.), this volume. Steppat, M., & Kulich, S. J. (2022). Considering intercultural literature: A mature field of study. In J. Henze (Ed.), this volume.
Zurück zum Zitat Steppat, M., & Kulich, S. J. (Eds.). (2019). Literature and interculturality (1): Concepts, applications, interactions (Intercultural research, Vol. 8). Shanghai Foreign Language Education. Steppat, M., & Kulich, S. J. (Eds.). (2019). Literature and interculturality (1): Concepts, applications, interactions (Intercultural research, Vol. 8). Shanghai Foreign Language Education.
Zurück zum Zitat Steppat, M., & Kulich, S. J. (Eds.). (2021a). Literature and interculturality (2): Valuations, identifications, dialogues (Intercultural research, Vol. 9). Shanghai Foreign Language Education Press. Steppat, M., & Kulich, S. J. (Eds.). (2021a). Literature and interculturality (2): Valuations, identifications, dialogues (Intercultural research, Vol. 9). Shanghai Foreign Language Education Press.
Zurück zum Zitat Steppat, M., & Kulich, S. J. (Eds.). (2021b). Literature and interculturality (3): From cultural junctions to globalization (Intercultural research, Vol. 10). Shanghai Foreign Language Education Press. Steppat, M., & Kulich, S. J. (Eds.). (2021b). Literature and interculturality (3): From cultural junctions to globalization (Intercultural research, Vol. 10). Shanghai Foreign Language Education Press.
Zurück zum Zitat Sun, H., & Fei, C. (1987). Zhongguo meng ( China dream). People’s Art Theatre. June 1987. Spoken Drama. Sun, H., & Fei, C. (1987). Zhongguo meng ( China dream). People’s Art Theatre. June 1987. Spoken Drama.
Zurück zum Zitat Suryadinata, L. (Hrsg.). (2011). Migration, indigenization and interaction. Chinese overseas and globalization. World Scientific Publishing. Suryadinata, L. (Hrsg.). (2011). Migration, indigenization and interaction. Chinese overseas and globalization. World Scientific Publishing.
Zurück zum Zitat Tan, A. (1989). The joy luck club. Minerva. Tan, A. (1989). The joy luck club. Minerva.
Zurück zum Zitat Thunø, M. (Ed.). (2007). Beyond Chinatown. New Chinese migration and the global expansion of China. NIAS Press. Thunø, M. (Ed.). (2007). Beyond Chinatown. New Chinese migration and the global expansion of China. NIAS Press.
Zurück zum Zitat Tsu, J. (2010). Sound and script in Chinese diaspora. Harvard University Press. CrossRef Tsu, J. (2010). Sound and script in Chinese diaspora. Harvard University Press. CrossRef
Zurück zum Zitat Wang, D. (2012). Does Anglophone Chinese Diasporic avant-garde writing exist? JASAL, 12(2), 1–17. Wang, D. (2012). Does Anglophone Chinese Diasporic avant-garde writing exist? JASAL, 12(2), 1–17.
Zurück zum Zitat Wang, G. (2003). Don’t leave home. Migration and the Chinese. Eastern University Press. Wang, G. (2003). Don’t leave home. Migration and the Chinese. Eastern University Press.
Zurück zum Zitat Wang, G. (2004). Being and becoming: On cultural identity of diasporic Chinese writers in America and Australia. Nankai University Press. Wang, G. (2004). Being and becoming: On cultural identity of diasporic Chinese writers in America and Australia. Nankai University Press.
Zurück zum Zitat Wang, N. (2009). Diasporic writing and the reconstruction of Chinese national and cultural identity or identities in a global postcolonial context. Ariel, 40(1), 107–123. Wang, N. (2009). Diasporic writing and the reconstruction of Chinese national and cultural identity or identities in a global postcolonial context. Ariel, 40(1), 107–123.
Zurück zum Zitat Wang, P., & Wang, G. (1991). Da liuyang ( The great going abroad). Shanghai Theatre Academy. June 1991. Spoken Drama. Wang, P., & Wang, G. (1991). Da liuyang ( The great going abroad). Shanghai Theatre Academy. June 1991. Spoken Drama.
Zurück zum Zitat Wong, S.-L. C. (1988). Tales of postwar Chinatown: Short stories of The Bud, 1947–1948. Amerasia, 14(2), 61–79. Wong, S.-L. C. (1988). Tales of postwar Chinatown: Short stories of The Bud, 1947–1948. Amerasia, 14(2), 61–79.
Zurück zum Zitat Wu, B., & Wang, L. (2009). Chinese American writers studies. Nankai University Publishing House. (吴冰/王立礼.华裔美国作家研究.南京:南开大学出版社.) Wu, B., & Wang, L. (2009). Chinese American writers studies. Nankai University Publishing House. (吴冰/王立礼.华裔美国作家研究.南京:南开大学出版社.)
Zurück zum Zitat Xia, J. (2001). Hongkong– 1950. Reprinted in Xia Jian anthology. Liaoning Education Press, 2001. (夏济安.香港——一九五〇.夏济安选集.沈阳:辽宁教育出版社.) Xia, J. (2001). Hongkong– 1950. Reprinted in Xia Jian anthology. Liaoning Education Press, 2001. (夏济安.香港——一九五〇.夏济安选集.沈阳:辽宁教育出版社.)
Zurück zum Zitat Xu, W. (2013). US immigration laws and Chinese American literature, Edited by C.-B. Tan (pp. 475–489). Xu, W. (2013). US immigration laws and Chinese American literature, Edited by C.-B. Tan (pp. 475–489).
Zurück zum Zitat Yan, M. (2007). The changes of the meanings of ‘Diasporas’. Shantou University Journal (Humanities and Social Sciences Bimonthly), 23(2), 69–72. (颜敏.“离散”的意义“流散”——兼论我国内地海外华文文学研究的独特理论话语.汕头大学学报(人文社会科学版),2007年第23卷第2期:69–72.) Yan, M. (2007). The changes of the meanings of ‘Diasporas’. Shantou University Journal (Humanities and Social Sciences Bimonthly), 23(2), 69–72. (颜敏.“离散”的意义“流散”——兼论我国内地海外华文文学研究的独特理论话语.汕头大学学报(人文社会科学版),2007年第23卷第2期:69–72.)
Zurück zum Zitat Yang, L. (2006). Unreal city: A Chinese poet in Auckland. Trans. H. Chung & J. Edmond with B. Holton. In J Edmond & H. Chung (Eds.). Auckland University Press. Yang, L. (2006). Unreal city: A Chinese poet in Auckland. Trans. H. Chung & J. Edmond with B. Holton. In J Edmond & H. Chung (Eds.). Auckland University Press.
Zurück zum Zitat Yang, L. (1994). Ghostspeak [ Gui hua]. Trans. H. R. Lan & J. Dennerline. Renditions: A Chinese English Translation Magazine, 46 (Autumn 1996): 92–102. Also as Gui hua (1998). Shanghai Wenyi. (杨炼.鬼话.上海:上海文艺出版社.) Yang, L. (1994). Ghostspeak [ Gui hua]. Trans. H. R. Lan & J. Dennerline. Renditions: A Chinese English Translation Magazine, 46 (Autumn 1996): 92–102. Also as Gui hua (1998). Shanghai Wenyi. (杨炼.鬼话.上海:上海文艺出版社.)
Zurück zum Zitat Yang, P. Q. (2013). From sojourning to settlement to transnationalism: Transformations of the Chinese immigrant community in America, Edited by C.-B. Tan (pp. 122–140). Yang, P. Q. (2013). From sojourning to settlement to transnationalism: Transformations of the Chinese immigrant community in America, Edited by C.-B. Tan (pp. 122–140).
Zurück zum Zitat Yin, X. (2000). Chinese American literature since the 1850s. University of Illinois Press. Yin, X. (2000). Chinese American literature since the 1850s. University of Illinois Press.
Zurück zum Zitat Yow, C.-h. (2013). Chinese diasporas and their literature in Chinese, Edited by C.-B. Tan (pp. 459–474). Yow, C.-h. (2013). Chinese diasporas and their literature in Chinese, Edited by C.-B. Tan (pp. 459–474).
Zurück zum Zitat Yu, D. (1921). Sinking. Reprinted in 2002. The Economic Daily Press. (郁达夫.沉沦.北京:经济日报出版社.) Yu, D. (1921). Sinking. Reprinted in 2002. The Economic Daily Press. (郁达夫.沉沦.北京:经济日报出版社.)
Zurück zum Zitat Zhang, J. Z. (2002). The flaneur in the city of the stranger: Reading Li Yong-ping’s novels. Chung-Wai Literary Monthly, 30(10), 12–23. Zhang, J. Z. (2002). The flaneur in the city of the stranger: Reading Li Yong-ping’s novels. Chung-Wai Literary Monthly, 30(10), 12–23.
Zurück zum Zitat Zhang, J. Z. (2003). Nanyang analysis: Malaysian Chinese literature and cultural identity. Rye Field. Zhang, J. Z. (2003). Nanyang analysis: Malaysian Chinese literature and cultural identity. Rye Field.
Zurück zum Zitat Zhang, J. Z. (2004). Mobility and nomadicity, Translation and exchange: On Shirley Geok-lin Lim’s poetics of diaspora. Chung-Wai Literary Monthly, 32(10), 25–40. Zhang, J. Z. (2004). Mobility and nomadicity, Translation and exchange: On Shirley Geok-lin Lim’s poetics of diaspora. Chung-Wai Literary Monthly, 32(10), 25–40.
Zurück zum Zitat Zhang, Q. (2009). From ethnic voices to classic literature. Fudan Universiy Press. (张琼.从族裔声音到经典文学.上海:复旦大学出版社.) Zhang, Q. (2009). From ethnic voices to classic literature. Fudan Universiy Press. (张琼.从族裔声音到经典文学.上海:复旦大学出版社.)
Zurück zum Zitat Zhu, A. (2007). Feminism and global Chineseness. The cultural production of controversial women authors. Cambria Press. Zhu, A. (2007). Feminism and global Chineseness. The cultural production of controversial women authors. Cambria Press.
Zurück zum Zitat Zhu, Y. T. (2004). Biography of Oguz Khan. People’s Publishing House. (朱耀廷. 成吉思汗传. 北京:人民出版社.) Zhu, Y. T. (2004). Biography of Oguz Khan. People’s Publishing House. (朱耀廷. 成吉思汗传. 北京:人民出版社.)
Metadaten
Titel
Differences and Analogies: Chinese Diasporic Literature
verfasst von
Weiwei Shen
Copyright-Jahr
2023
DOI
https://doi.org/10.1007/978-3-658-40764-3_15