Skip to main content
Top

2018 | OriginalPaper | Chapter

Enhancing English-Japanese Translation Using Syntactic Pattern Recognition Methods

Activate our intelligent search to find suitable subject content or patents.

search-config
loading …

Abstract

In this paper, we present a novel approach to Machine Translation (MT) using syntactic Pattern Recognition (PR) methods. Our aim is to evaluate the possibility of using syntactic PR techniques in this mature field, and to identify any potential benefits that can be gleaned by such an approach. To make use of syntactic PR techniques, we propose a system that performs string-matching to pair English sentence structures to Japanese (The specific languages, namely English and Japanese, were chosen because their sentence structures are completely dissimilar. This, however, proves the point that such syntactic methods will be applicable for other pairs of languages too.) structures – as opposed to matching strings in and of themselves, and to thus facilitate translation between the languages. In order to process the sentence structures of either language as a string, we have created a representation that replaces the tokens of a sentence with their respective Part-of-Speech tags. Further, to perform the actual string-matching operation, we make use of the OptPR algorithm, a syntactic award-winning PR scheme that has been proven to achieve optimal accuracy, and that also attains the information theoretic bound. Through our experiments, we show that our implementation obtains superior results to that of a standard statistical MT system on our data set. Our results provide the additional guarantee of generating a known sentence structure in the target language. With further research, this system could be expanded to have a more complete coverage of the languages worked with. The incorporation of such PR techniques in MT, in general, and the OptPR algorithm, in particular, are both pioneering.

Dont have a licence yet? Then find out more about our products and how to get one now:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 390 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Maschinenbau + Werkstoffe




 

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Footnotes
1
Due to space constraints, this survey is necessarily brief.
 
2
As such, our current experiments do not deal with certain major issues that affect MT, such as structural ambiguity [3], which we suggest as a future research avenue.
 
3
We mention, in passing, that this was no small endeavor!
 
Literature
2.
go back to reference Fujinami, T., Nanz, C.: The 101 Translation Problems between Japanese and German/English. University Stuttgart (1997) Fujinami, T., Nanz, C.: The 101 Translation Problems between Japanese and German/English. University Stuttgart (1997)
3.
go back to reference Hindle, D., Rooth, M., Ambiguity, S., Relations, L.: Structural ambiguity and lexical relations. In: Computational Linguistics - Special Issue on Using Large Corpora, Cambridge, USA, vol. 19, 103–120 (1993) Hindle, D., Rooth, M., Ambiguity, S., Relations, L.: Structural ambiguity and lexical relations. In: Computational Linguistics - Special Issue on Using Large Corpora, Cambridge, USA, vol. 19, 103–120 (1993)
4.
go back to reference Hutchins, J.: Towards a definition of example-based machine translation. In: Proceedings of Workshop on Example-Based Machine Translation, Phuket, Thailand, pp. 63–70, September 2005 Hutchins, J.: Towards a definition of example-based machine translation. In: Proceedings of Workshop on Example-Based Machine Translation, Phuket, Thailand, pp. 63–70, September 2005
5.
go back to reference Manning, C.D., Schütze, H.: Foundations of Statistical Natural Language Processing. MIT Press, Cambridge (1999)MATH Manning, C.D., Schütze, H.: Foundations of Statistical Natural Language Processing. MIT Press, Cambridge (1999)MATH
6.
go back to reference McMahon, T.: Enhancing Machine Translation for English-Japanese Using Syntactic Pattern Recognition Methods. MCS Thesis, School of Computer Science, Carleton University, Ottawa, Canada, May 2015 McMahon, T.: Enhancing Machine Translation for English-Japanese Using Syntactic Pattern Recognition Methods. MCS Thesis, School of Computer Science, Carleton University, Ottawa, Canada, May 2015
7.
go back to reference McMahon, T., Oommen, B.J.: On the Use of Syntactic Pattern Recognition Methods to Enhance English-Japanese Machine Translation. Unabridged version of this paper. Submitted for Publication McMahon, T., Oommen, B.J.: On the Use of Syntactic Pattern Recognition Methods to Enhance English-Japanese Machine Translation. Unabridged version of this paper. Submitted for Publication
8.
go back to reference Nagao, M.: A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In: Proceedings of the International NATO Symposium on Artificial and Human Intelligence, New York, USA, pp. 173–180 (1984) Nagao, M.: A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In: Proceedings of the International NATO Symposium on Artificial and Human Intelligence, New York, USA, pp. 173–180 (1984)
9.
go back to reference Oommen, B.J., Kashyap, R.L.: A formal theory for optimal and information theoretic syntactic pattern recognition. Pattern Recogn. 31, 1159–1177 (1998)CrossRef Oommen, B.J., Kashyap, R.L.: A formal theory for optimal and information theoretic syntactic pattern recognition. Pattern Recogn. 31, 1159–1177 (1998)CrossRef
Metadata
Title
Enhancing English-Japanese Translation Using Syntactic Pattern Recognition Methods
Authors
Thomas McMahon
B. John Oommen
Copyright Year
2018
DOI
https://doi.org/10.1007/978-3-319-59162-9_4

Premium Partner