Skip to main content
Top
Published in: Universal Access in the Information Society 3/2017

03-11-2016 | Long Paper

Signing avatars: making education more inclusive

Authors: José Mario De Martino, Ivani Rodrigues Silva, Carmen Zink Bolognini, Paula Dornhofer Paro Costa, Kate Mamhy Oliveira Kumada, Luis Cláudius Coradine, Patrick Henrique da Silva Brito, Wanessa Machado do Amaral, Ângelo Brandão Benetti, Enzo Telles Poeta, Leandro Martin Guertzenstein Angare, Carolina Monteiro Ferreira, Davi Faria De Conti

Published in: Universal Access in the Information Society | Issue 3/2017

Log in

Activate our intelligent search to find suitable subject content or patents.

search-config
loading …

Abstract

In Brazil, there are approximately 9.7 million inhabitants who are deaf or hard of hearing. Moreover, about 30% of the Brazilian deaf community is illiterate in Brazilian Portuguese due to difficulties to offer deaf children an inclusive environment based on bilingual education. Currently, the prevailing teaching practice depends heavily on verbal language and on written material, making the inclusion of the deaf a challenging task. This paper presents the author’s approach for tackling this problem and improving deaf students’ accessibility to written material in order to help them master Brazilian Portuguese as a second language. We describe an ongoing project aimed at developing an automatic Brazilian Portuguese-to-Libras translation system that presents the translated content via an animated virtual human, or avatar. The paper describes the methodology adopted to compile a source language corpus having the deaf student needs in central focus. It also describes the construction of a parallel Brazilian Portuguese/Brazilian Sign Language (Libras) corpus based on motion capture technology. The envisioned translation architecture includes the definition of an Intermediate Language to drive the signing avatar. The results of a preliminary assessment of signs intelligibility highlight the application potential.

Dont have a licence yet? Then find out more about our products and how to get one now:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 390 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Maschinenbau + Werkstoffe




 

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Literature
1.
go back to reference Almohimeed, A., Wald, M,. Damper, R.I.: Arabic text to arabic sign language translation system for the deaf and hearing-impaired community. In: Proceedings of the Second Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, Association for Computational Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, SLPAT’11, pp. 101–109 (2011) Almohimeed, A., Wald, M,. Damper, R.I.: Arabic text to arabic sign language translation system for the deaf and hearing-impaired community. In: Proceedings of the Second Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, Association for Computational Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, SLPAT’11, pp. 101–109 (2011)
2.
go back to reference Amaral, W.M.: Sistema de transcrição da língua brasileira de sinais voltado à produção de conteúdo sinalizado por avatares 3D. PhD thesis, Faculdade de Engenharia Elétrica e de Computação—Universidade Estadual de Campinas (2012) Amaral, W.M.: Sistema de transcrição da língua brasileira de sinais voltado à produção de conteúdo sinalizado por avatares 3D. PhD thesis, Faculdade de Engenharia Elétrica e de Computação—Universidade Estadual de Campinas (2012)
3.
go back to reference Amaral, W.M., De Martino, J.M.: Towards a transcription system of sign language for 3D virtual agents. In: Tarek, Sobh (ed.) Innovations in Computing Sciences and Software Engineering, pp. 85–90. Springer, Netherlands (2010)CrossRef Amaral, W.M., De Martino, J.M.: Towards a transcription system of sign language for 3D virtual agents. In: Tarek, Sobh (ed.) Innovations in Computing Sciences and Software Engineering, pp. 85–90. Springer, Netherlands (2010)CrossRef
4.
go back to reference Amaral, W.M., Angare, L., De Martino, J.M.: Sign Language 3D Virtual Agent. In: Proceedings of the 5th International Multi-Conference on Society, Cybernetics and Informatics (IMSCI 2011), International Institute of Informatics and Systemics, Orlando, Florida, vol. I, pp. 93–97 (2011) Amaral, W.M., Angare, L., De Martino, J.M.: Sign Language 3D Virtual Agent. In: Proceedings of the 5th International Multi-Conference on Society, Cybernetics and Informatics (IMSCI 2011), International Institute of Informatics and Systemics, Orlando, Florida, vol. I, pp. 93–97 (2011)
5.
go back to reference Baker, M.: Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In: Baker, M., Francis, G., Tognini-Bonelli, E. (eds.) Text and Technology: In Honour of John Sinclair, pp. 233–248. John Benjamins, Amsterdam (1993)CrossRef Baker, M.: Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In: Baker, M., Francis, G., Tognini-Bonelli, E. (eds.) Text and Technology: In Honour of John Sinclair, pp. 233–248. John Benjamins, Amsterdam (1993)CrossRef
6.
go back to reference Brasil: Lei no. 9.394. In: Diário Oficial União, Imprensa Oficial República Federativa do Brasil, Brasília, DF, pp. 1–9 (1996) Brasil: Lei no. 9.394. In: Diário Oficial União, Imprensa Oficial República Federativa do Brasil, Brasília, DF, pp. 1–9 (1996)
7.
go back to reference Brasil: Lei no. 10.436. In: Diário Oficial União, Imprensa Oficial República Federativa do Brasil, Brasília, DF, p. 23 (2002) Brasil: Lei no. 10.436. In: Diário Oficial União, Imprensa Oficial República Federativa do Brasil, Brasília, DF, p. 23 (2002)
8.
go back to reference Brasil: Decreto no. 5.626. In: Diário Oficial União, Imprensa Oficial República Federativa do Brasil, Brasília, DF, pp. 28–30 (2005) Brasil: Decreto no. 5.626. In: Diário Oficial União, Imprensa Oficial República Federativa do Brasil, Brasília, DF, pp. 28–30 (2005)
9.
go back to reference Breda, W.L., Caon, D.R.S., Brito, P.H.S., Tavares, O.L., Meneses, C., Coradine, L.C., Albuquerque, F.C.: SOTAC: a software for knowledge-based automatic translation. In: Proceedings of the 9th IFIP World Conference on Computers in Education, Springer, Bento Gonçalves, RS, Brazil, vol. 1, pp. 1–10 (2009) Breda, W.L., Caon, D.R.S., Brito, P.H.S., Tavares, O.L., Meneses, C., Coradine, L.C., Albuquerque, F.C.: SOTAC: a software for knowledge-based automatic translation. In: Proceedings of the 9th IFIP World Conference on Computers in Education, Springer, Bento Gonçalves, RS, Brazil, vol. 1, pp. 1–10 (2009)
10.
go back to reference Brito, P.H.S., Franco, N., Coradine, L.C.: Falibras: Uma Ferramenta Flexível para Promover Acessibilidade de Pessoas Surdas. In: Anais del XVII Congreso Internacional de Informática Educativa (TISE 2012), Universidad de Chile, Santiago, Chile, pp. 87–96 (2012) Brito, P.H.S., Franco, N., Coradine, L.C.: Falibras: Uma Ferramenta Flexível para Promover Acessibilidade de Pessoas Surdas. In: Anais del XVII Congreso Internacional de Informática Educativa (TISE 2012), Universidad de Chile, Santiago, Chile, pp. 87–96 (2012)
11.
go back to reference Bungeroth, J., Ney, H.: Statistical sign language translation. In: Workshop on Representation and Processing of Sign Languages, LREC vol. 4, 105–108 (2004) Bungeroth, J., Ney, H.: Statistical sign language translation. In: Workshop on Representation and Processing of Sign Languages, LREC vol. 4, 105–108 (2004)
12.
go back to reference Capovilla, F.C., Raphael, W.D.: Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira \(Libras\), 3rd edn. EDUSP, São Paulo, SP, Brazil (2008) Capovilla, F.C., Raphael, W.D.: Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira \(Libras\), 3rd edn. EDUSP, São Paulo, SP, Brazil (2008)
13.
go back to reference Capovilla, F.C., Raphael, W.D., Mauricio, A.C.: Novo Deit-libras: Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilingue da Língua de Sinais Brasileira \(Libras\). EDUSP, São Paulo, SP (2009) Capovilla, F.C., Raphael, W.D., Mauricio, A.C.: Novo Deit-libras: Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilingue da Língua de Sinais Brasileira \(Libras\). EDUSP, São Paulo, SP (2009)
14.
go back to reference Coradine, L.C., Albuquerque, F.C., Brito, P.H.S., Silva, R.L., Silva, T.F.L.: Sistema Falibras: interpretação animada, em Libras, de palavras e expressões em português. In: Anais do III Congresso Ibero-Americano de Informática na Educação Especial (CIIEE 2002), Fortaleza/CE, Brazil, vol. 1 (2002) Coradine, L.C., Albuquerque, F.C., Brito, P.H.S., Silva, R.L., Silva, T.F.L.: Sistema Falibras: interpretação animada, em Libras, de palavras e expressões em português. In: Anais do III Congresso Ibero-Americano de Informática na Educação Especial (CIIEE 2002), Fortaleza/CE, Brazil, vol. 1 (2002)
15.
go back to reference Coradine, L.C., Tavares, O.L., Albuquerque, F.C., Ribeiro, M.N., Breda, W.L., Calado, I.A.A.R., Smarsaro, A.D.: Sistema Falibras: Um intérprete virtual como ferramenta de apoio pedagógico à educação de surdos. In: Anais do VII Congresso Ibero-Americano de Informática Educativa Especial (CIIEE 2007), Mar del Plata-Argentina, vol. 1, pp. 1–10 (2007) Coradine, L.C., Tavares, O.L., Albuquerque, F.C., Ribeiro, M.N., Breda, W.L., Calado, I.A.A.R., Smarsaro, A.D.: Sistema Falibras: Um intérprete virtual como ferramenta de apoio pedagógico à educação de surdos. In: Anais do VII Congresso Ibero-Americano de Informática Educativa Especial (CIIEE 2007), Mar del Plata-Argentina, vol. 1, pp. 1–10 (2007)
16.
go back to reference Côrrea, Y., Vieira, M.C., Santarosa, L.M.C., Biasuz, M.C.V.: Aplicativos de tradução automática como facilitadores da comunicaçã entre surdos e ouvintes. In: Santarosa, L.M.C., Conforto, D., Vieira, M.C. (eds.) Tecnologia e Acessibilidade: Passos em direção à inclusão escolar e sociodigital. Evangraf, Porto Alegre (2014) Côrrea, Y., Vieira, M.C., Santarosa, L.M.C., Biasuz, M.C.V.: Aplicativos de tradução automática como facilitadores da comunicaçã entre surdos e ouvintes. In: Santarosa, L.M.C., Conforto, D., Vieira, M.C. (eds.) Tecnologia e Acessibilidade: Passos em direção à inclusão escolar e sociodigital. Evangraf, Porto Alegre (2014)
17.
go back to reference Cox, S., Lincoln, M., Tryggvason, J., Nakisa, M., Wells, M., Tutt, M., Abbott, S.: Tessa, a system to aid communication with deaf people. In: Proceedings of the Fifth International ACM Conference on Assistive Technologies, ACM, pp. 205–212 (2002) Cox, S., Lincoln, M., Tryggvason, J., Nakisa, M., Wells, M., Tutt, M., Abbott, S.: Tessa, a system to aid communication with deaf people. In: Proceedings of the Fifth International ACM Conference on Assistive Technologies, ACM, pp. 205–212 (2002)
19.
go back to reference De Martino, J.M., Costa, P.D.P., Benetti, A., Rosa, L.A., Kumada, K.M.O., Silva, I.R.: Building a brazilian portuguese-brazilian sign language parallel corpus using motion capture data. In: Proceedings of Workshop of Corpora and Tools for Processing Corpora, pp. 56-63 (2016) De Martino, J.M., Costa, P.D.P., Benetti, A., Rosa, L.A., Kumada, K.M.O., Silva, I.R.: Building a brazilian portuguese-brazilian sign language parallel corpus using motion capture data. In: Proceedings of Workshop of Corpora and Tools for Processing Corpora, pp. 56-63 (2016)
20.
go back to reference Editora Moderna (Org): Projeto Pitanguá, 1st edn. Moderna, São Paulo (2005) Editora Moderna (Org): Projeto Pitanguá, 1st edn. Moderna, São Paulo (2005)
21.
go back to reference Elliott, R., Glauert, J.R., Kennaway, J., Marshall, I., Safar, E.: Linguistic modelling and language-processing technologies for Avatar-based sign language presentation. Univers. Access Inf. Soc. 6(4), 375–391 (2008)CrossRef Elliott, R., Glauert, J.R., Kennaway, J., Marshall, I., Safar, E.: Linguistic modelling and language-processing technologies for Avatar-based sign language presentation. Univers. Access Inf. Soc. 6(4), 375–391 (2008)CrossRef
22.
go back to reference Felipe, T.A.: Introdução à Gramática de Libras. Ministério da Educação e do Desporto. Secretaria de Educação Especial. Educação especial: Deficiência Auditiva, Brasília, DF (1997) Felipe, T.A.: Introdução à Gramática de Libras. Ministério da Educação e do Desporto. Secretaria de Educação Especial. Educação especial: Deficiência Auditiva, Brasília, DF (1997)
23.
go back to reference Forster, J., Schmidt, C., Hoyoux, T., Koller, O., Zelle, U., Piater, J.H., Ney, H.: RWTH-PHOENIX-weather: a large vocabulary sign language recognition and translation corpus. In: LREC, pp. 3785–3789 (2012) Forster, J., Schmidt, C., Hoyoux, T., Koller, O., Zelle, U., Piater, J.H., Ney, H.: RWTH-PHOENIX-weather: a large vocabulary sign language recognition and translation corpus. In: LREC, pp. 3785–3789 (2012)
24.
go back to reference Gibet, S., Courty, N., Duarte, K., Naour, T.L.: The SignCom system for data-driven animation of interactive virtual signers: methodology and evaluation. ACM Trans. Interact. Intell. Syst. 1(1), 6:1–6:23 (2011)CrossRef Gibet, S., Courty, N., Duarte, K., Naour, T.L.: The SignCom system for data-driven animation of interactive virtual signers: methodology and evaluation. ACM Trans. Interact. Intell. Syst. 1(1), 6:1–6:23 (2011)CrossRef
25.
go back to reference Goés, M.C.R.d., Tartuci, D.: Alunos surdos e experiências de letramento. In: Fernades E, Dorzial A, Lodi ACB (eds.) Letramento, Bilinguismo e Educação de Surdos, 2nd edn. Mediação Editora, Porto Alegre, pp. 289–302 (2015) Goés, M.C.R.d., Tartuci, D.: Alunos surdos e experiências de letramento. In: Fernades E, Dorzial A, Lodi ACB (eds.) Letramento, Bilinguismo e Educação de Surdos, 2nd edn. Mediação Editora, Porto Alegre, pp. 289–302 (2015)
26.
go back to reference Gottlieb, G.L., Song, Q., Almeida, G.L., Hong, D.A., Corcos, D.: Directional control of planar human arm movement. J. Neurophysiol 78, 2985–2998 (1997) Gottlieb, G.L., Song, Q., Almeida, G.L., Hong, D.A., Corcos, D.: Directional control of planar human arm movement. J. Neurophysiol 78, 2985–2998 (1997)
27.
go back to reference Hirashima, M., Kudo, K., Watarai, K., Ohtsuki, T.: Control of 3D Limb Dynamics in unconstrained overarm throws of different speeds performed by skilled baseball players. J. Neurophysiol. 97(1), 680–691 (2007)CrossRef Hirashima, M., Kudo, K., Watarai, K., Ohtsuki, T.: Control of 3D Limb Dynamics in unconstrained overarm throws of different speeds performed by skilled baseball players. J. Neurophysiol. 97(1), 680–691 (2007)CrossRef
28.
go back to reference Huenerfauth, M.: A multi-path architecture for machine translation of English text into American sign language animation. In: Proceedings of the Student Research Workshop at HLT-NAACL 2004, Association for Computational Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, HLT-SRWS ’04, pp. 25–30 (2004) Huenerfauth, M.: A multi-path architecture for machine translation of English text into American sign language animation. In: Proceedings of the Student Research Workshop at HLT-NAACL 2004, Association for Computational Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, HLT-SRWS ’04, pp. 25–30 (2004)
29.
go back to reference IBGE: Censo Demográfico 2010—Características gerais da população, religião e pessoas com deficiência. Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestão e Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, Rio de Janeiro, Brasil (2010) IBGE: Censo Demográfico 2010—Características gerais da população, religião e pessoas com deficiência. Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, Ministério do Planejamento, Orçamento e Gestão e Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística, Rio de Janeiro, Brasil (2010)
30.
go back to reference Imamura, K., Okuma, H., Watanabe, T., Sumita, E.: Example-based machine translation based on syntactic transfer with statistical models. In: Proceedings of COLING, pp. 99–105 (2004) Imamura, K., Okuma, H., Watanabe, T., Sumita, E.: Example-based machine translation based on syntactic transfer with statistical models. In: Proceedings of COLING, pp. 99–105 (2004)
31.
go back to reference Johnson, R.E., Liddell, S.K.: Toward a phonetic representation of hand configuration: the fingers. Sign Lang. Stud. 12(1), 5–45 (2011)CrossRef Johnson, R.E., Liddell, S.K.: Toward a phonetic representation of hand configuration: the fingers. Sign Lang. Stud. 12(1), 5–45 (2011)CrossRef
32.
go back to reference Johnson, R.E., Liddell, S.K.: A segmental framework for representing signs phonetically. Sign Lang. Stud. 11(3), 408–463 (2011)CrossRef Johnson, R.E., Liddell, S.K.: A segmental framework for representing signs phonetically. Sign Lang. Stud. 11(3), 408–463 (2011)CrossRef
33.
go back to reference Johnson, R.E., Liddell, S.K.: Toward a phonetic representation of signs: sequentiality and contrast. Sign Lang. Stud. 11(2), 241–274 (2011)CrossRef Johnson, R.E., Liddell, S.K.: Toward a phonetic representation of signs: sequentiality and contrast. Sign Lang. Stud. 11(2), 241–274 (2011)CrossRef
34.
go back to reference Johnson, R.E., Liddell, S.K.: Toward a phonetic representation of hand configuration: the thumb. Sign Lang. Stud. 12(2), 316–333 (2012)CrossRef Johnson, R.E., Liddell, S.K.: Toward a phonetic representation of hand configuration: the thumb. Sign Lang. Stud. 12(2), 316–333 (2012)CrossRef
35.
go back to reference Liddell, S.K., Johnson, R.E.: American sign language: the phonological base. Sign Lang. Stud. 64, 195–278 (1989)CrossRef Liddell, S.K., Johnson, R.E.: American sign language: the phonological base. Sign Lang. Stud. 64, 195–278 (1989)CrossRef
36.
go back to reference Linde-Usiekniewicz, J., Czajkowska-Kisil, M., Łacheta, J., Rutkowski, P.: A corpus-based dictionary of polish sign language (PJM). In: Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus (2014) Linde-Usiekniewicz, J., Czajkowska-Kisil, M., Łacheta, J., Rutkowski, P.: A corpus-based dictionary of polish sign language (PJM). In: Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus (2014)
38.
go back to reference Lu, P., Huenerfauth, M.: Collecting a motion-capture corpus of American sign language for data-driven generation research. In: Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, Association for Computational Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, SLPAT ’10, pp. 89–97 (2010) Lu, P., Huenerfauth, M.: Collecting a motion-capture corpus of American sign language for data-driven generation research. In: Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, Association for Computational Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, SLPAT ’10, pp. 89–97 (2010)
39.
go back to reference Marotta, J.J., Medendorp, W.P., Crawford, J.D.: Kinematic rules for upper and lower arm contributions to grasp orientation. J. Neurophysiol. 90(6), 3816–3827 (2003)CrossRef Marotta, J.J., Medendorp, W.P., Crawford, J.D.: Kinematic rules for upper and lower arm contributions to grasp orientation. J. Neurophysiol. 90(6), 3816–3827 (2003)CrossRef
40.
go back to reference Martin, P.J.M., Belhe, S., Mudliar, S., Kulkarni, M., Sahasrabudhe, S.: An Indian Sign Language (ISL) corpus of the domain disaster message using Avatar. In: Proceedings of the Third International Symposium in Sign Language Translations and Technology (SLTAT-2013), pp. 1–4 (2013) Martin, P.J.M., Belhe, S., Mudliar, S., Kulkarni, M., Sahasrabudhe, S.: An Indian Sign Language (ISL) corpus of the domain disaster message using Avatar. In: Proceedings of the Third International Symposium in Sign Language Translations and Technology (SLTAT-2013), pp. 1–4 (2013)
41.
go back to reference Massó, G., Badia, T.: Dealing with sign language morphemes in statistical machine translation. In: 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies, Valletta, Malta, pp. 154–157 (2010) Massó, G., Badia, T.: Dealing with sign language morphemes in statistical machine translation. In: 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies, Valletta, Malta, pp. 154–157 (2010)
42.
go back to reference McCleary, L., Viotti, E.: Transcrição de dados de uma língua sinalizada: um estudo piloto da transcrição de narrativas na língua de sinais brasileira (LSB). In: Salles, H. (ed.) Bilinguismo e surdez: Questões linguísticas e educacionais, pp. 73–96. Cânone Editorial, Goiania (2007) McCleary, L., Viotti, E.: Transcrição de dados de uma língua sinalizada: um estudo piloto da transcrição de narrativas na língua de sinais brasileira (LSB). In: Salles, H. (ed.) Bilinguismo e surdez: Questões linguísticas e educacionais, pp. 73–96. Cânone Editorial, Goiania (2007)
43.
go back to reference McCracken, D.D., Reilly, E.D.: Backus-Naur form (BNF). In: Ralston, A., Reilly, E.D., Hemmendinger, D. (eds.) Encyclopedia of Computer Science, 4th edn, pp. 129–131. Wiley, Chichester (2003) McCracken, D.D., Reilly, E.D.: Backus-Naur form (BNF). In: Ralston, A., Reilly, E.D., Hemmendinger, D. (eds.) Encyclopedia of Computer Science, 4th edn, pp. 129–131. Wiley, Chichester (2003)
44.
go back to reference Meir, I., Sandler, W., Padden, C., Aronoff, M.: Emerging Sign Languages, vol. 2. Oxford University Press, Oxford, pp. 267–280 (Chapter 18) (2010) Meir, I., Sandler, W., Padden, C., Aronoff, M.: Emerging Sign Languages, vol. 2. Oxford University Press, Oxford, pp. 267–280 (Chapter 18) (2010)
45.
go back to reference Morrissey, S., Way, A.: An example-based approach to translating sign language. In: Second Workshop on Example-Based Machine Translation, Dublin City University, vol. 16, pp. 109–116 (2005) Morrissey, S., Way, A.: An example-based approach to translating sign language. In: Second Workshop on Example-Based Machine Translation, Dublin City University, vol. 16, pp. 109–116 (2005)
46.
go back to reference New London Group: A pedagogy of multiliteracies: designing social futures. In: Cope, B., Kalantzis, M. (eds.) Multiliteracies: Literacy Learning and the Design of Social Futures, pp. 9–38. Macmillan, South Yarra (2000) New London Group: A pedagogy of multiliteracies: designing social futures. In: Cope, B., Kalantzis, M. (eds.) Multiliteracies: Literacy Learning and the Design of Social Futures, pp. 9–38. Macmillan, South Yarra (2000)
47.
go back to reference Offutt, J.: Quality attributes of web software applications. IEEE Softw. 19(2), 25–32 (2002)CrossRef Offutt, J.: Quality attributes of web software applications. IEEE Softw. 19(2), 25–32 (2002)CrossRef
48.
go back to reference Othman, A., Jemni, M.: Statistical sign language machine translation: from English written text to American sign language gloss. Int. J. Comput. Sci. Issues 8(3), 65–73 (2011) Othman, A., Jemni, M.: Statistical sign language machine translation: from English written text to American sign language gloss. Int. J. Comput. Sci. Issues 8(3), 65–73 (2011)
49.
go back to reference Pereira, M.C.d.C., Choi, D., Vieira, M.I., Gaspar, P., Nakasato, R.: Libras: conhecimento além dos sinais, 1st edn. Pearson Prentice Hall, São Paulo (2011) Pereira, M.C.d.C., Choi, D., Vieira, M.I., Gaspar, P., Nakasato, R.: Libras: conhecimento além dos sinais, 1st edn. Pearson Prentice Hall, São Paulo (2011)
50.
go back to reference Porta, J., López-Colino, F., Tejedor, J., Colás, J.: A rule-based translation from written Spanish to Spanish Sign Language glosses. Comput. Speech Lang. 28(3), 788–811 (2014)CrossRef Porta, J., López-Colino, F., Tejedor, J., Colás, J.: A rule-based translation from written Spanish to Spanish Sign Language glosses. Comput. Speech Lang. 28(3), 788–811 (2014)CrossRef
51.
go back to reference Probst, K., Levin, L., Peterson, E., Lavie, A., Carbonell, J.: MT for minority languages using elicitation-based learning of syntactic transfer rules. Mach. Transl. 17(4), 245–270 (2002)CrossRef Probst, K., Levin, L., Peterson, E., Lavie, A., Carbonell, J.: MT for minority languages using elicitation-based learning of syntactic transfer rules. Mach. Transl. 17(4), 245–270 (2002)CrossRef
52.
go back to reference Reily, L.H.: As imagens: o lúdico e o absurdo no ensino de arte para pré-escolares surdos. In: Silva, I.R., Kauchakje, S., Gesueli, Z.M. (eds.) Cidadania, surdez e linguagem: desafios e realidades, pp. 161–192. Plexus Editora, Sã Paulo (2003) Reily, L.H.: As imagens: o lúdico e o absurdo no ensino de arte para pré-escolares surdos. In: Silva, I.R., Kauchakje, S., Gesueli, Z.M. (eds.) Cidadania, surdez e linguagem: desafios e realidades, pp. 161–192. Plexus Editora, Sã Paulo (2003)
53.
go back to reference Rojo, R.: Gêneros discursivos do Círculo de Bakhtin e multiletramentos. In: Rojo, R.H.R. (ed) Escol@ conectada: os multiletramentos e as TICs, Parábola Editorial, São Paulo, pp. 13–36 (2013) Rojo, R.: Gêneros discursivos do Círculo de Bakhtin e multiletramentos. In: Rojo, R.H.R. (ed) Escol@ conectada: os multiletramentos e as TICs, Parábola Editorial, São Paulo, pp. 13–36 (2013)
54.
go back to reference San-Segundo, R., Montero, J.M., Córdoba, R., Sama, V., Fernández, F., D’Haro, L.F., López-Ludeña, V., Sánchez, D., García, A.: Design, development and field evaluation of a Spanish into sign language translation system. Pattern Anal. Appl. 15(2), 203–224 (2012)MathSciNetCrossRef San-Segundo, R., Montero, J.M., Córdoba, R., Sama, V., Fernández, F., D’Haro, L.F., López-Ludeña, V., Sánchez, D., García, A.: Design, development and field evaluation of a Spanish into sign language translation system. Pattern Anal. Appl. 15(2), 203–224 (2012)MathSciNetCrossRef
55.
go back to reference Schermer, T., Koolhof, C.: The first national Dutch Sign Language (NGT) Dictionary in book form: Van Dale Basiswoordenboek Nederlandse Gebarentaal. In: Dykstra, A., Schoonheim, T. (eds.) Proceedings of the 14th EURALEX International Congress, pp. 1555–1564. Fryske Akademy, Leeuwarden/Ljouwert, The Netherlands (2010) Schermer, T., Koolhof, C.: The first national Dutch Sign Language (NGT) Dictionary in book form: Van Dale Basiswoordenboek Nederlandse Gebarentaal. In: Dykstra, A., Schoonheim, T. (eds.) Proceedings of the 14th EURALEX International Congress, pp. 1555–1564. Fryske Akademy, Leeuwarden/Ljouwert, The Netherlands (2010)
56.
go back to reference Schnieder, L., Tschare, G.: Passenger information using a sign language avatar–individual travel assistance for passengers with special needs in public transport. Int. Transp. 67(1), 8–10 (2015) Schnieder, L., Tschare, G.: Passenger information using a sign language avatar–individual travel assistance for passengers with special needs in public transport. Int. Transp. 67(1), 8–10 (2015)
57.
go back to reference Silva, I.R., Kumada, K.M.O.: Representações sobre o contexto multilíngue da surdez. Interdisciplinar–Revista de Estudos em Língua e Literatura 19, 99–114 (2013) Silva, I.R., Kumada, K.M.O.: Representações sobre o contexto multilíngue da surdez. Interdisciplinar–Revista de Estudos em Língua e Literatura 19, 99–114 (2013)
58.
go back to reference Silva, I.R., Nogueira, A.S., Hildebrand, H.R., Kumada, K.M.O.: O uso de jogos eletrônicos no processo ensino-aprendizagem de surdos. In: Valle, L.E.L.R., Matos, M.J.V.M., Costa, J.W. (eds.) Educação digital: a tecnologia a favor da inclusão, pp. 213–238. Penso, Porto Alegre (2013) Silva, I.R., Nogueira, A.S., Hildebrand, H.R., Kumada, K.M.O.: O uso de jogos eletrônicos no processo ensino-aprendizagem de surdos. In: Valle, L.E.L.R., Matos, M.J.V.M., Costa, J.W. (eds.) Educação digital: a tecnologia a favor da inclusão, pp. 213–238. Penso, Porto Alegre (2013)
59.
go back to reference Siple, P.: Attentional resources and working memory: a new framework for the study of the impact of deafness on cognition. In: Emmorey, K., Lane, H. (eds.) The Signs of Language Revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima, pp. 115–134. Lawrence Erlbaum Associates, London (2000) Siple, P.: Attentional resources and working memory: a new framework for the study of the impact of deafness on cognition. In: Emmorey, K., Lane, H. (eds.) The Signs of Language Revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima,  pp. 115–134. Lawrence Erlbaum Associates, London (2000)
60.
go back to reference Soechting, J.F., Buneo, C.A., Herrmann, U., Flanders, M.: Moving effortlessly in three dimensions: does Donders’ law apply to arm movement? J. Neurosci. 15, 6271–6280 (1995) Soechting, J.F., Buneo, C.A., Herrmann, U., Flanders, M.: Moving effortlessly in three dimensions: does Donders’ law apply to arm movement? J. Neurosci. 15, 6271–6280 (1995)
61.
go back to reference Somers, H., Diaz, G.F.: Translation memory vs. example-based MT: what is the difference? Int. J. Trans. 16, 5–33 (2004) Somers, H., Diaz, G.F.: Translation memory vs. example-based MT: what is the difference? Int. J. Trans. 16, 5–33 (2004)
62.
go back to reference Stein, D., Schmidt, C., Ney, H.: Analysis, preparation, and optimization of statistical sign language machine translation. Mach.Transl. 26(4), 325–357 (2012)CrossRef Stein, D., Schmidt, C., Ney, H.: Analysis, preparation, and optimization of statistical sign language machine translation. Mach.Transl. 26(4), 325–357 (2012)CrossRef
63.
go back to reference Stokoe Jr, W.C.: Sign language structure: an outline of the visual communication system of the American deaf. Studies in Linguistics: Occasional Papers 8, pp. 1–78 (Revised 1978) (1960) Stokoe Jr, W.C.: Sign language structure: an outline of the visual communication system of the American deaf. Studies in Linguistics: Occasional Papers 8, pp. 1–78 (Revised 1978) (1960)
64.
go back to reference Sumita, E., Iida, H., Kohyama, H.: Translating with examples: a new approach to machine translation. In: Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language. vol. 3, 203–212 (1990) Sumita, E., Iida, H., Kohyama, H.: Translating with examples: a new approach to machine translation. In: Third International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language. vol. 3, 203–212 (1990)
65.
go back to reference Suszczańska, N., Szmal, P., Francik, J.: Translating polish texts into sign language in the TGT system. In: 20th IASTED International Multi–Conference Applied Informatics AI, Innsbruck, Austria, pp. 282–287 (2002) Suszczańska, N., Szmal, P., Francik, J.: Translating polish texts into sign language in the TGT system. In: 20th IASTED International Multi–Conference Applied Informatics AI, Innsbruck, Austria, pp. 282–287 (2002)
66.
go back to reference Sze, F., Woodward, J., Tang, G., Lee, J., Cheng, K., Mak, J.: Sign language documentation in the Asia–Pacific region: a deaf-centered approach. In: Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon, Language Resources and Evaluation Conference (LREC) 2012, pp. 155–158 (2012) Sze, F., Woodward, J., Tang, G., Lee, J., Cheng, K., Mak, J.: Sign language documentation in the Asia–Pacific region: a deaf-centered approach. In: Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon, Language Resources and Evaluation Conference (LREC) 2012, pp. 155–158 (2012)
67.
go back to reference Umeda, S., Azuma, M., Uchida, T., Miyazaki, T., Kato, N., Inoue, S., Hiruma, N.: Automatic translation system to JSL (Japanese Sign Language) about weather information. In: Proceedings of the Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT 2015) (2015) Umeda, S., Azuma, M., Uchida, T., Miyazaki, T., Kato, N., Inoue, S., Hiruma, N.: Automatic translation system to JSL (Japanese Sign Language) about weather information. In: Proceedings of the Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT 2015) (2015)
68.
go back to reference Uno, Y., Kawato, M., Suzuki, R.: Formation and control of optimal trajectory in human multijoint arm movement. Biol. Cybern. 61, 89–101 (1989)CrossRef Uno, Y., Kawato, M., Suzuki, R.: Formation and control of optimal trajectory in human multijoint arm movement. Biol. Cybern. 61, 89–101 (1989)CrossRef
69.
go back to reference Van Zijl, L., Baker, D.: South African sign language machine translation system. In: Proceedings of the 2nd International Conference on Computer Graphics, Virtual Reality, Visualisation and Interaction in Africa, Association for Computing Machinery-ACM, pp. 49–52 (2003) Van Zijl, L., Baker, D.: South African sign language machine translation system. In: Proceedings of the 2nd International Conference on Computer Graphics, Virtual Reality, Visualisation and Interaction in Africa, Association for Computing Machinery-ACM, pp. 49–52 (2003)
70.
go back to reference Veale, T., Conway, A.: Cross modal comprehension in ZARDOZ an English to sign-language translation system. In: Proceedings of the Seventh International Workshop on Natural Language Generation, Association for Computational Linguistics, pp. 249–252 (1994) Veale, T., Conway, A.: Cross modal comprehension in ZARDOZ an English to sign-language translation system. In: Proceedings of the Seventh International Workshop on Natural Language Generation, Association for Computational Linguistics, pp. 249–252 (1994)
71.
go back to reference Verlinden, M., Tijsseling, C., Frowein, H.: A signing Avatar on the WWW. In: Wachsmuth, I., Sowa, T. (eds.) Gesture and Sign Language in Human–Computer Interaction. Lecture Notes in Computer Science, vol. 2298, pp. 169–172. Springer, Berlin (2002) Verlinden, M., Tijsseling, C., Frowein, H.: A signing Avatar on the WWW. In:  Wachsmuth, I., Sowa, T. (eds.) Gesture and Sign Language in Human–Computer Interaction. Lecture Notes in Computer Science, vol. 2298, pp. 169–172. Springer, Berlin (2002)
72.
go back to reference Wittenburg, P., Brugman, H., Russel, A., Klassmann, A., Sloetjes, H.: Elan: a professional framework for multimodality research. In: Proceedings of LREC, Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 1556–1559 (2006) Wittenburg, P., Brugman, H., Russel, A., Klassmann, A., Sloetjes, H.: Elan: a professional framework for multimodality research. In: Proceedings of LREC, Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 1556–1559 (2006)
73.
go back to reference Xu, H.Y., Li, D., Tang, S.: Kinematic Inbetweening along implicit curves for motion animations. In: Proceedings of the 16th International Conference on Artificial Reality and Telexistence–Workshops, IEEE Computer Society, Washington, DC, USA, ICAT ’06, pp. 1–4 (2006) Xu, H.Y., Li, D., Tang, S.: Kinematic Inbetweening along implicit curves for motion animations. In: Proceedings of the 16th International Conference on Artificial Reality and Telexistence–Workshops, IEEE Computer Society, Washington, DC, USA, ICAT ’06, pp. 1–4 (2006)
74.
go back to reference Zhao, L., Kipper, K., Schuler, W., Vogler, C., Badler, N.I., Palmer, M.: A machine translation system from English to American sign language. In: Proceedings of the 4th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Envisioning Machine Translation in the Information Future, Springer-Verlag, London, UK, AMTA ’00, pp. 54–67 (2000) Zhao, L., Kipper, K., Schuler, W., Vogler, C., Badler, N.I., Palmer, M.: A machine translation system from English to American sign language. In: Proceedings of the 4th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas on Envisioning Machine Translation in the Information Future, Springer-Verlag, London, UK, AMTA ’00, pp. 54–67 (2000)
Metadata
Title
Signing avatars: making education more inclusive
Authors
José Mario De Martino
Ivani Rodrigues Silva
Carmen Zink Bolognini
Paula Dornhofer Paro Costa
Kate Mamhy Oliveira Kumada
Luis Cláudius Coradine
Patrick Henrique da Silva Brito
Wanessa Machado do Amaral
Ângelo Brandão Benetti
Enzo Telles Poeta
Leandro Martin Guertzenstein Angare
Carolina Monteiro Ferreira
Davi Faria De Conti
Publication date
03-11-2016
Publisher
Springer Berlin Heidelberg
Published in
Universal Access in the Information Society / Issue 3/2017
Print ISSN: 1615-5289
Electronic ISSN: 1615-5297
DOI
https://doi.org/10.1007/s10209-016-0504-x

Other articles of this Issue 3/2017

Universal Access in the Information Society 3/2017 Go to the issue

Premium Partner