Skip to main content

Tipp

Weitere Kapitel dieses Buchs durch Wischen aufrufen

Erschienen in:
Buchtitelbild

2019 | OriginalPaper | Buchkapitel

1. Introduction

verfasst von : Rüdiger Heimgärtner

Erschienen in: Intercultural User Interface Design

Verlag: Springer International Publishing

Abstract

After the motivation and benefits of this book for the development of intercultural user interfaces (IUID) are explained, what is meant by IUID and its goal and procedure are further explained. In addition, the target group and structure of this book are described.

Sie haben noch keine Lizenz? Dann Informieren Sie sich jetzt über unsere Produkte:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 390 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Maschinenbau + Werkstoffe




 

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Fußnoten
1
Formulation by Udo Kunder (Global Sales Manager and certified CPUX-F Usability Profes- sional).
 
2
Since 2000, sales figures for automobiles, for example, have risen steadily, especially in China, and in 2008 overtook those in the USA.
 
3
With the use of words used here in this book, any other possible and desired form and address of the reader (e.g., female) is also automatically meant.
 
4
Information architecture includes, for example, information presentation, which is expressed, for example, by information frequency and information speed, or information structure such as information arrangement, information parallelism, and layout. Interaction behavior is described by parameters such as interaction speed and interaction frequency or by orientation during interaction (“navigation”).
 
5
Further services can be obtained directly from the author and from IUIC (https://​www.​iuic.​de, last access 29.2.2019). Illuminating examples or additional explanations are highlighted in gray.
 
6
IUID is often simply called “Intercultural User Interface Design”. “Design” is understood here in the sense of the entire development process, i.e., “design” in the sense of “development” or “process of human-centered design” as opposed to “design” as one of the more phases of the development process. The correct expression, according to that, would be “Intercultural User Interface Development”. However, the term “User Interface Design” is so strongly Germanized that “Intercultural User Interface Design” was initially chosen as the title for the German-speaking market. With the second edition of the German book after its translation into English and the associated clarification of terms, an adaptation of the title of the second version of the German book may take place. For the English edition of the book the title “Intercultural User Interface Design” is just right, because in English it means the entire process of intercultural user interface development and not just the design phase.
 
7
This enumeration reflects the correct approach to the development of intercultural user interfaces, while the sequence of chapters represents the infrastructural prioritization of the areas. This means that before intercultural usability engineering (IUE) (Chap. 4) can be carried out in the development of intercultural user interfaces (IUID) (Chap. 5), software engineering (SE) must already have become intercultural software engineering (ISE) (Chap. 3) being aware of its corresponding tasks.
 
8
This book is meant to make a contribution. You are welcome to contact the author or IUIC for questions, feedback, corrections and services (https://​www.​iuic.​de). Further contact details can be found on page 344 in this book.
 
Literatur
Zurück zum Zitat Berger D, Grassl W (2008) Where the auto industry is still booming. Sourcing asia, vol 4, pp 17–19 Berger D, Grassl W (2008) Where the auto industry is still booming. Sourcing asia, vol 4, pp 17–19
Zurück zum Zitat Honold P (2000) Intercultural usability engineering: a study on cultural influences on the design and use of technical products (gedr. Aufl. 647). Düsseldorf: VDI Verl Honold P (2000) Intercultural usability engineering: a study on cultural influences on the design and use of technical products (gedr. Aufl. 647). Düsseldorf: VDI Verl
Zurück zum Zitat Jürgensohn T, Timpe K-P, Willumeit H-P (2001) Motor vehicle guidance: [Commemorative volume for Prof. Dr. Hans-Peter Willumeit]. Springer, Berlin Jürgensohn T, Timpe K-P, Willumeit H-P (2001) Motor vehicle guidance: [Commemorative volume for Prof. Dr. Hans-Peter Willumeit]. Springer, Berlin
Zurück zum Zitat Kralisch A (2006) The impact of culture and language on the use of the internet empirical analyses of behaviour and attitudes. Dissertation, Berlin Kralisch A (2006) The impact of culture and language on the use of the internet empirical analyses of behaviour and attitudes. Dissertation, Berlin
Zurück zum Zitat Marcus A, Baumgartner V-J (2004) Mapping user-interface design components vs. culture dimensions in corporate websites. Visible Lang J MIT Press 38(1):1–65 Marcus A, Baumgartner V-J (2004) Mapping user-interface design components vs. culture dimensions in corporate websites. Visible Lang J MIT Press 38(1):1–65
Zurück zum Zitat Röse K (2002) Methodology for designing intercultural human-machine systems in production engineering, vol 5. University of Kaiserslautern, Kaiserslautern Röse K (2002) Methodology for designing intercultural human-machine systems in production engineering, vol 5. University of Kaiserslautern, Kaiserslautern
Zurück zum Zitat Stephanidis C (2000) UI4ALL 2000: 6th ERCIM workshop on “user interfaces for all”. Paper presented at the CNR-IROE–6th ERCIM WORKSHOP, Convitto della Calza, Florence Stephanidis C (2000) UI4ALL 2000: 6th ERCIM workshop on “user interfaces for all”. Paper presented at the CNR-IROE–6th ERCIM WORKSHOP, Convitto della Calza, Florence
Zurück zum Zitat Sun H (2001) Building a culturally competent corporate web site: an exploratory study of cultural markers in multilingual web design. Paper presented at the proceedings of SIGDOC, New York Sun H (2001) Building a culturally competent corporate web site: an exploratory study of cultural markers in multilingual web design. Paper presented at the proceedings of SIGDOC, New York
Zurück zum Zitat VDMA (2009) Software internationalization guide. VDMA Software Association, Frankfurt a. M VDMA (2009) Software internationalization guide. VDMA Software Association, Frankfurt a. M
Metadaten
Titel
Introduction
verfasst von
Rüdiger Heimgärtner
Copyright-Jahr
2019
DOI
https://doi.org/10.1007/978-3-030-17427-9_1