2016 | OriginalPaper | Buchkapitel
Introduction
The “Latin American Keywords Project”: A Critical Disciplinary Genealogy
verfasst von : Yolanda Martínez-San Miguel, Ben. Sifuentes-Jáuregui, Marisa Belausteguigoitia
Erschienen in: Critical Terms in Caribbean and Latin American Thought
Verlag: Palgrave Macmillan US
Aktivieren Sie unsere intelligente Suche, um passende Fachinhalte oder Patente zu finden.
Wählen Sie Textabschnitte aus um mit Künstlicher Intelligenz passenden Patente zu finden. powered by
Markieren Sie Textabschnitte, um KI-gestützt weitere passende Inhalte zu finden. powered by
How do we translate key critical terms from English into Spanish? What kinds of “adjustments” do we make when considering a critical or a theoretical idea? In other words, if a theory emerges from a particular historical, literary, cultural, or visual text, what kinds of changes does it undergo when we apply it elsewhere, in a different semantic field? These changes often go unregistered, and we run the risk of imposing other theoretical concerns rather than illuminating new texts. This critical risk operates at many levels—social, cultural, political, and pedagogical, to name a few—in which theory from elsewhere arrives at a new site (as a new sight) and is used to explain other works and events.