Abstract
Previous studies comparing emotion and emotion-laden word processing have used various cognitive tasks, including an Affective Simon Task (Altarriba and Basnight-Brown in Int J Billing 15(3):310–328, 2011), lexical decision task (LDT; Kazanas and Altarriba in Am J Psychol, in press), and rapid serial visual processing (Knickerbocker and Altarriba in Vis Cogn 21(5):599–627, 2013). Each of these studies has found significant differences in emotion and emotion-laden word processing. The current study investigated this word type distinction using a bilingual sample, to assess emotion and emotion-laden word processing in a bilingual’s two languages. Sixty Spanish–English bilinguals performed a masked LDT with positive and negative emotion and emotion-laden word pairs, in either Spanish or English. Overall, the four-way interaction of relatedness, word type, valence, and language was significant. Response times (RTs) to emotion words were significantly faster than RTs to emotion-laden words, but only in English. These results indicate that the emotion/emotion-laden word type distinction may be the most robust in a person’s dominant language.
Similar content being viewed by others
References
Altarriba, J. (2006). Cognitive approaches to the study of emotion-laden and emotion words in monolingual and bilingual memory. Bilingual Education and Bilingualism, 56, 232–256.
Altarriba, J., & Basnight-Brown, D. M. (2011). The representation of emotion versus emotion-laden words in English and Spanish in the Affective Simon Task. International Journal of Bilingualism, 15(3), 310–328.
Altarriba, J., & Bauer, L. M. (2004). The distinctiveness of emotion concepts: A comparison between emotion, abstract, and concrete words. American Journal of Psychology, 117(3), 389–410.
Altarriba, J., Bauer, L. M., & Benvenuto, C. (1999). Concreteness, context availability, and imageability ratings and word associations for abstract, concrete, and emotion words. Behavior Research Methods, Instruments, and Computers, 31(4), 578–602.
Altarriba, J., & Mathis, K. M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36, 550–568.
Altarriba, J., & Santiago-Rivera, A. L. (1994). Current perspectives on using linguistic and cultural factors in counseling the Hispanic client. Professional Psychology: Research and Practice, 25(4), 388–397.
Anooshian, L., & Hertel, P. (1994). Emotionality in free recall: Language specificity in bilingual memory. Cognition and Emotion, 8(6), 503–514.
Ayçiçegi, A., & Harris, C. (2004). Bilinguals’ recall and recognition of emotion words. Cognition and Emotion, 18(7), 977–987.
Ayçiçegi-Dinn, A., & Caldwell-Harris, C. L. (2009). Emotion-memory effects in bilingual speakers: A levels-of-processing approach. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 291–303.
Balota, D. A., Cortese, M. J., Hutchison, K. A., Neely, J. H., Nelson, D., & Simpson, G. B., et al. (2002). The English Lexicon Project: A web-based repository of descriptive and behavioral measures for 40, 481 English words and non-words. http://elexicon.wustl.edu.
Basnight-Brown, D. M., & Altarriba, J. (2007). Differences in semantic and translation priming across languages: The role of language direction and language dominance. Memory and Cognition, 35(5), 953–965.
Beck, A. T., Steer, R. A., & Brown, G. K. (1996). Manual for the beck depression inventory-II. San Antonio, TX: Psychological Corporation.
Bleasdale, F. A. (1987). Concreteness-dependent associative priming: Separate lexical organization for concrete and abstract words. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 13(4), 582–594.
Bradley, M. M., & Lang, P. J. (1999). Affective norms for English words (ANEW). Gainesville, FL: The NIMH Center for the Study of Emotion and Attention, University of Florida.
Dewaele, J.-M. (2009). Age effects on self-perceived communicative competence and language choice among adult multilinguals. EUROSLA Yearbook, 9, 245–268.
Dewaele, J.-M., & Nakano, S. (2013). Multilinguals’ perceptions of feeling different when switching languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(2), 107–120.
Duchon, A., Perea, M., Sebastián-Gallés, N., Martí, A., & Carreiras, M. (2013). EsPal: One-stop shopping for Spanish word properties. Behavior Research Methods, 45(4), 1246–1258.
Ferré, P., García, T., Fraga, I., Sánchez-Casas, R., & Molero, M. (2010). Memory for emotional words in bilinguals: Do words have the same emotional intensity in the first and second language? Cognition and Emotion, 24(5), 760–785.
Goleman, D. (1995). Emotional intelligence. New York: Bantam.
Harris, C. L. (2004). Bilingual speakers in the lab: Psychophysiological measures of emotional reactivity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2–3), 223–247.
Harris, C. L., Gleason, J. B., & Ayçiçegi, A. (2006). When is a first language more emotional? Psychophysiological evidence from bilingual speakers. In A. Pavlenko (Ed.), Languages and emotions of multilingual speakers (pp. 257–283). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Jay, T., Caldwell-Harris, C., & King, K. (2008). Recalling taboo and nontaboo words. American Journal of Psychology, 121(1), 83–103.
Kazanas, S. A., & Altarriba, J. (in press). The automatic activation of emotion and emotion-laden words: Evidence from a masked and unmasked priming paradigm. American Journal of Psychology.
Kissler, J., Herbert, C., Winkler, I., & Junghöfer, M. (2009). Emotion and attention in visual word processing–An ERP study. Biological Psychology, 80, 75–83.
Knickerbocker, H., & Altarriba, J. (2013). Differential repetition blindness with emotion and emotion-laden wordtypes. Visual Cognition, 21(5), 599–627.
McKenna, F. P., & Sharma, D. (2004). Reversing the emotional Stroop effect reveals that it is not what it seems: The role of fast and slow components. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 30(2), 382–392.
Nelson, D. L., McEvoy, C. L., & Schreiber, T. A. (1998). The University of South Florida word association, rhyme, and word fragment norms. http://w3.usf.edu/FreeAssociation.
Öhman, A., Flykt, A., & Esteves, F. (2001). Emotion drives attention: Detecting the snake in the grass. Journal of Experimental Psychology: General, 130, 466–478.
Öhman, A., & Mineka, S. (2001). Fears, phobia, and preparedness: Toward an evolved module of fear and fear learning. Psychological Review, 108(3), 483–522.
Paivio, A. U. (1971). Imagery and verbal processes. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Paivio, A. U. (1986). Mental representations: A dual coding approach. New York: Oxford University Press.
Pavlenko, A. (Ed.). (2006). Bilingual selves. In Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 1–33). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Pavlenko, A. (2008). Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 11(2), 147–164.
Pavlenko, A. (2012). Affective processing in bilingual speakers: Disembodied cognition? International Journal of Psychology, 47(6), 405–428.
Redondo, J., Fraga, I., Padrón, I., & Comesaña, M. (2007). The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words). Behavior Research Methods, 39(3), 600–605.
Santiago-Rivera, A., & Altarriba, J. (2002). The role of language in therapy with the Spanish–English bilingual client. Professional Psychology: Research and Practice, 33(1), 30–38.
Spielberger, C. D., Gorsuch, R. L., Lushene, R., Vagg, P. R., & Jacobs, G. A. (1983). Manual for the State-Trait Anxiety Inventory. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press.
Sutton, T. M., Altarriba, J., Gianico, J. L., & Basnight-Brown, D. M. (2007). The automatic access of emotion: Emotional stroop effects in Spanish-English bilingual speakers. Cognition and Emotion, 21, 1077–1090.
Talmi, D., & Moscovitch, S. (2004). Can semantic relatedness explain the enhancement of memory for emotional words? Memory and Cognition, 32(5), 742–751.
Trippe, R. H., Hewig, J., Heydel, C., Hecht, H., & Miltner, W. H. R. (2007). Attentional blink to emotional and threatening pictures in spider phobics: Electrophysiology and behavior. Brain Research, 1148, 149–160.
Acknowledgments
Many thanks to Chantae Miller, Nicole Salierno, and Diana Wilkonski for their assistance with data collection.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Portions of these data were presented at the \(54\mathrm{th}\) annual meeting of the New England Psychological Association, Bates College, Lewiston, ME.
Appendix
Appendix
Related Primes | Unrelated Primes | Targets | |||
---|---|---|---|---|---|
English | Spanish | English | Spanish | English | Spanish |
cheer | aclamar | bliss | dicha | happy | feliz |
delight | gusto | freedom | libertad | joy | júbilo |
excitement | estímulo | devoted | entregado | thrill | emoción |
safe | seguro | enjoyment | disfrute | secure | fijo |
kindness | bondad | fun | diversión | nice | gracioso |
pride | propio | hopeful | aspirante | loyal | fiel |
anger | ira | abuse | maltrato | rage | rabia |
anxious | ansioso | jealousy | envidia | tense | tieso |
betray | delatar | arrogant | altanero | hurt | dolido |
afraid | miedoso | guilt | culpa | scared | susto |
angry | enojado | resent | rencor | mad | furioso |
selfish | egoísta | nervous | inquieto | greed | gula |
gift | regalo | vacation | veranear | birthday | cumpleaños |
kitten | gatito | lottery | sorteo | puppy | perrito |
cozy | acogedor | reward | ganar | snuggle | mimar |
treat | obsequio | father | padre | candy | dulces |
kiss | beso | circus | espectáculo | hug | abrazo |
baby | nene | lamb | cordero | doll | muñeca |
venom | malicia | deceit | engaño | poison | veneno |
coffin | ataúd | traitor | espía | burial | túmulo |
hell | infierno | ache | doler | devil | diablo |
accident | accidente | nightmare | pesadilla | injury | herida |
headache | jaqueca | knife | cuchillo | sickness | mareo |
thief | ladrón | divorce | desunir | robber | bandido |
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Kazanas, S.A., Altarriba, J. Emotion Word Processing: Effects of Word Type and Valence in Spanish–English Bilinguals. J Psycholinguist Res 45, 395–406 (2016). https://doi.org/10.1007/s10936-015-9357-3
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-015-9357-3