2019 | OriginalPaper | Chapter
Unsichtbare Übersetzung ?
Die Bedeutung der Übersetzungsqualität für das Fremdverstehen in der qualitativen Sozialforschung
Authors : Edith Enzenhofer, Katharina Resch
Published in: Interkulturelle Qualitative Sozialforschung
Publisher: Springer Fachmedien Wiesbaden
Activate our intelligent search to find suitable subject content or patents.
Select sections of text to find matching patents with Artificial Intelligence. powered by
Select sections of text to find additional relevant content using AI-assisted search. powered by
Generell brauchen Menschen, die nicht die selbe Sprache sprechen, Kommunikationshilfen, um in eine Kommunikationsbeziehung treten und Informationen austauschen zu können. Die Überbrückung von Verständnisbarrieren kann auf mehreren Wegen geschehen: entweder durch Zwei- oder Mehrsprachigkeit der KommunikationspartnerInnen bzw. den Gebrauch einer Lingua Franca oder einer Welthilfssprache, oder – wenn dies nicht möglich ist – durch den Einsatz von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen bzw. maschinellen Übersetzungen (Sukuguchi 1993). Angesichts der Komplexität von Migrationsgesellschaften in natio-ethno-kultureller Hinsicht (Mecheril 2003) steht auch die qualitative Sozialforschung zunehmend vor der Herausforderung, mit sprachlicher Vielfalt umzugehen.