Skip to main content
Erschienen in: Automatic Documentation and Mathematical Linguistics 1/2020

01.01.2020 | TEXT PROCESSING AUTOMATION

Terminology and Localization: How Terminological Units Are Russified during Translation

verfasst von: V. I. Khairullin

Erschienen in: Automatic Documentation and Mathematical Linguistics | Ausgabe 1/2020

Einloggen, um Zugang zu erhalten

Aktivieren Sie unsere intelligente Suche, um passende Fachinhalte oder Patente zu finden.

search-config
loading …

Abstract

Abstract—This paper considers the problem of terminology localization during translation. The author introduces the notions of russification (nostrification) and preservation of the foreign root in a borrowed term (alienization), which help to explain the extent to which a translation assimilates a foreign language text and its units in the target language and the extent to which a translation indicates the differences in these texts. The author argues that the basic rule of localization, that is, conversion of global text units into local text units that comply with the local language norms, is of a relative character and is dependent on the field the source (global) text belongs to.
Literatur
1.
Zurück zum Zitat Gilyarevskii, R.S., Informatsionnaya sfera: Kratkii entsiklopedicheskii slovar' (Information Sphere: Brief Encyclopedic Dictionary), St. Petersburg: Professiya, 2016. Gilyarevskii, R.S., Informatsionnaya sfera: Kratkii entsiklopedicheskii slovar' (Information Sphere: Brief Encyclopedic Dictionary), St. Petersburg: Professiya, 2016.
2.
Zurück zum Zitat Belonogov, G.G., Gilyarevskii, R.S., and Khoroshilov, A.A., On the nature of information, Autom. Doc. Math. Linguist., 2009, vol. 43, no. 1, pp. 1–6.CrossRef Belonogov, G.G., Gilyarevskii, R.S., and Khoroshilov, A.A., On the nature of information, Autom. Doc. Math. Linguist., 2009, vol. 43, no. 1, pp. 1–6.CrossRef
3.
Zurück zum Zitat Karavaev, N.L., The information society: an attempt to comprehend the sense of the concept, Sci. Tech. Inf. Process., 2014, vol. 41, no. 2, pp. 128–131.CrossRef Karavaev, N.L., The information society: an attempt to comprehend the sense of the concept, Sci. Tech. Inf. Process., 2014, vol. 41, no. 2, pp. 128–131.CrossRef
4.
Zurück zum Zitat Tur, O.N., Borrowings in modern Ukrainian documentary terminology, Nauchno-Tekh. Inf., Ser. 2, 2012, no. 10, pp. 21–26. Tur, O.N., Borrowings in modern Ukrainian documentary terminology, Nauchno-Tekh. Inf., Ser. 2, 2012, no. 10, pp. 21–26.
5.
Zurück zum Zitat Esselink, B., A Practical Guide to Localization, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2000.CrossRef Esselink, B., A Practical Guide to Localization, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 2000.CrossRef
6.
Zurück zum Zitat Mogensen, E., Controlled language, Perspect.: Stud. Translatol., 2004, vol. 12, no. 4, pp. 243–255.CrossRef Mogensen, E., Controlled language, Perspect.: Stud. Translatol., 2004, vol. 12, no. 4, pp. 243–255.CrossRef
7.
Zurück zum Zitat The Concise Oxford Dictionary, Oxford: Oxford University Press, 1978. The Concise Oxford Dictionary, Oxford: Oxford University Press, 1978.
8.
Zurück zum Zitat Aristonomy: A double-bottom novel from the author with a double surname. https://bookvoed.livejournal. com/34371.html. Accessed October 6, 2019. Aristonomy: A double-bottom novel from the author with a double surname. https://​bookvoed.​livejournal.​ com/34371.html. Accessed October 6, 2019.
9.
Zurück zum Zitat Venuti, L., The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, London–New York: Routledge, 1998. https://www.epress.lib.uts.edu.au/journals. Accessed October 28, 2019. https://doi.org/10.4324/9780203269701 Venuti, L., The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, London–New York: Routledge, 1998. https://​www.​epress.​lib.​uts.​edu.​au/​journals.​ Accessed October 28, 2019. https://​doi.​org/​10.​4324/​9780203269701
10.
Zurück zum Zitat Sosnin, O.M., On the correspondence of Russian-English transliteration to the Russian alphabet, Nauchno-Tekh. Inf., Ser. 2, 2012, no. 8, pp. 24–28. Sosnin, O.M., On the correspondence of Russian-English transliteration to the Russian alphabet, Nauchno-Tekh. Inf., Ser. 2, 2012, no. 8, pp. 24–28.
11.
Zurück zum Zitat Khairullin, V.I., Translation and localization: On translation compression and extension of information, Autom. Doc. Math. Linguist., 2019, vol. 53, no. 1, pp. 48–50.CrossRef Khairullin, V.I., Translation and localization: On translation compression and extension of information, Autom. Doc. Math. Linguist., 2019, vol. 53, no. 1, pp. 48–50.CrossRef
12.
Zurück zum Zitat https://www.ru.wiktionary.org/wiki/нeфть. Accessed October 28, 2019. https://www.ru.wiktionary.org/wiki/нeфть. Accessed October 28, 2019.
13.
Zurück zum Zitat Rozental', D.E., Modern Russian Language, Moscow, 2017. https://www.ru-et.ru. Accessed October 14, 2019. Rozental', D.E., Modern Russian Language, Moscow, 2017. https://​www.​ru-et.​ru.​ Accessed October 14, 2019.
Metadaten
Titel
Terminology and Localization: How Terminological Units Are Russified during Translation
verfasst von
V. I. Khairullin
Publikationsdatum
01.01.2020
Verlag
Pleiades Publishing
Erschienen in
Automatic Documentation and Mathematical Linguistics / Ausgabe 1/2020
Print ISSN: 0005-1055
Elektronische ISSN: 1934-8371
DOI
https://doi.org/10.3103/S0005105520010070

Weitere Artikel der Ausgabe 1/2020

Automatic Documentation and Mathematical Linguistics 1/2020 Zur Ausgabe