Skip to main content
Erschienen in: Universal Access in the Information Society 4/2016

01.11.2016 | Long Paper

A rule triggering system for automatic text-to-sign translation

verfasst von: Michael Filhol, Mohamed N. Hadjadj, Benoît Testu

Erschienen in: Universal Access in the Information Society | Ausgabe 4/2016

Einloggen

Aktivieren Sie unsere intelligente Suche, um passende Fachinhalte oder Patente zu finden.

search-config
loading …

Abstract

The topic of this paper is machine translation (MT) from French text into French sign language (LSF). After arguing in favour of a rule-based method, it presents the architecture of an original MT system, built on two distinct efforts: formalising LSF production rules and triggering them with text processing. The former is made without any concern for text or translation and involves corpus analysis to link LSF form features to linguistic functions. It produces a set of production rules which may constitute a full LSF production grammar. The latter is an information extraction task from text, broken down in as many subtasks as there are rules in the grammar. After discussing this architecture, comparing it to the traditional methods and presenting the methodology for each task, the paper present the set of production rules found to govern event precedence and duration in LSF and gives a progress report on the implementation of the rule triggering system. With this proposal, it is also hoped to show how MT can benefit today from sign language processing.

Sie haben noch keine Lizenz? Dann Informieren Sie sich jetzt über unsere Produkte:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 390 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Maschinenbau + Werkstoffe




 

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Fußnoten
1
This was done manually in the work reported here.
 
2
WebSourd® services contracted, www.​websourd.​org.
 
3
EU-FP7 project (www.​dictasign.​eu) ended February 2012, corpus available for viewing at www.​sign-lang.​uni-hamburg.​de/​dicta-sign/​portal.
 
4
“Natural language processing”, used here in its traditional sense of “text processing”.
 
Literatur
1.
Zurück zum Zitat Aït-Mokhtar, S., Chanod, J.P., Roux, C.: Robustness beyond shallowness: incremental deep parsing. Nat. Lang. Eng. 8, 121–144 (2002)CrossRef Aït-Mokhtar, S., Chanod, J.P., Roux, C.: Robustness beyond shallowness: incremental deep parsing. Nat. Lang. Eng. 8, 121–144 (2002)CrossRef
2.
Zurück zum Zitat Boitet, C.: Automated translation. Revue française de linguistique appliquée 8, 99–121 (2003). (in English) Boitet, C.: Automated translation. Revue française de linguistique appliquée 8, 99–121 (2003). (in English)
3.
Zurück zum Zitat Braffort, A., Filhol, M., Bolot, L., Delorme, M., Verrecchia, C., Choisier, A.: KAZOO: a sign language generation platform based on production rules. In: Proceedings of the Sign Language Translation and Avatar Technology Workshop (SLTAT) (2013) Braffort, A., Filhol, M., Bolot, L., Delorme, M., Verrecchia, C., Choisier, A.: KAZOO: a sign language generation platform based on production rules. In: Proceedings of the Sign Language Translation and Avatar Technology Workshop (SLTAT) (2013)
4.
Zurück zum Zitat Cuxac, C.: Langue des signes française, les voies de l’iconicité, vols. 15–16. Ophrys, Paris (2000) Cuxac, C.: Langue des signes française, les voies de l’iconicité, vols. 15–16. Ophrys, Paris (2000)
5.
Zurück zum Zitat Dandapat, S., Morrissey, S., Way, A., Forcada, M.L.: Using example-based MT to support statistical MT when translating homogeneous data in a resource-poor setting. In: 15th Annual Meeting of the European Association for Machine Translation (2011) Dandapat, S., Morrissey, S., Way, A., Forcada, M.L.: Using example-based MT to support statistical MT when translating homogeneous data in a resource-poor setting. In: 15th Annual Meeting of the European Association for Machine Translation (2011)
6.
Zurück zum Zitat Filhol, M.: Combining two synchronisation methods in a linguistic model to describe sign language. In: Gesture and Sign Language in Human–Computer Interaction and Embodied Communication. Lecture Notes in Computer Science (LNCS), vol. 7206. Springer, Berlin (2012) Filhol, M.: Combining two synchronisation methods in a linguistic model to describe sign language. In: Gesture and Sign Language in Human–Computer Interaction and Embodied Communication. Lecture Notes in Computer Science (LNCS), vol. 7206. Springer, Berlin (2012)
7.
Zurück zum Zitat Filhol, M., Braffot, A.: DictaSign Deliverable D4.2: Report on the Linguistic Structures Modelled for the Sign Wiki. DictaSign Project, EU-FP7 (2010) Filhol, M., Braffot, A.: DictaSign Deliverable D4.2: Report on the Linguistic Structures Modelled for the Sign Wiki. DictaSign Project, EU-FP7 (2010)
8.
Zurück zum Zitat Filhol, M., Tannier, X.: Construction of a French-LSF corpus. In: Language Resources and Evaluation Conference, Building and Using Comparable Corpora, Iceland (2014) Filhol, M., Tannier, X.: Construction of a French-LSF corpus. In: Language Resources and Evaluation Conference, Building and Using Comparable Corpora, Iceland (2014)
11.
Zurück zum Zitat Huenerfauth, M.: Generating American Sign Language Classifier Predicates for English-to-ASL Machine Translation. Ph.D. discussion, University of Pennsylvania (2006) Huenerfauth, M.: Generating American Sign Language Classifier Predicates for English-to-ASL Machine Translation. Ph.D. discussion, University of Pennsylvania (2006)
12.
Zurück zum Zitat Marshall, I., Sáfár, É.: Sign language generation in an ALE HPSG. In: Proceedings of the HPSG04 (2004) Marshall, I., Sáfár, É.: Sign language generation in an ALE HPSG. In: Proceedings of the HPSG04 (2004)
13.
Zurück zum Zitat Morrissey, S.: Data-Driven Machine Translation for Sign Languages. Ph.D. discussion, Dublin City University (2008) Morrissey, S.: Data-Driven Machine Translation for Sign Languages. Ph.D. discussion, Dublin City University (2008)
14.
Zurück zum Zitat Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.J.: BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 40th annual meeting of the ACL (2002) Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.J.: BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 40th annual meeting of the ACL (2002)
15.
Zurück zum Zitat Rosset, S., Galibert, O., Bernard, G., Bilinski, E., Adda, G.: The LIMSI participation to the QAst track. In: Working Notes of CLEF Workshop (2008) Rosset, S., Galibert, O., Bernard, G., Bilinski, E., Adda, G.: The LIMSI participation to the QAst track. In: Working Notes of CLEF Workshop (2008)
16.
Zurück zum Zitat San-Segundo, R., Barra, R., Córdoba, R., D’Haro, L.F., Fernández, F., Ferreiros, J., Lucas, J.M., Macías-Guarasa, J., Montero, J.M., Pardo, J.M.: Speech to sign language translation system for spanish. Speech Commun. 50, 11–12 (2008)CrossRef San-Segundo, R., Barra, R., Córdoba, R., D’Haro, L.F., Fernández, F., Ferreiros, J., Lucas, J.M., Macías-Guarasa, J., Montero, J.M., Pardo, J.M.: Speech to sign language translation system for spanish. Speech Commun. 50, 11–12 (2008)CrossRef
18.
Zurück zum Zitat Stein, D., Schmidt, C., Ney, H.: Analysis, preparation, and optimization of statistical sign language machine translation. Mach. Transl. 26(4), 325–357 (2012)CrossRef Stein, D., Schmidt, C., Ney, H.: Analysis, preparation, and optimization of statistical sign language machine translation. Mach. Transl. 26(4), 325–357 (2012)CrossRef
19.
Zurück zum Zitat Stokoe, W.: Sign language structure: an outline of the visual communication system of the American deaf. J. Deaf. Stud. Deaf. Educ. 10(1), 3–37 (1960)CrossRef Stokoe, W.: Sign language structure: an outline of the visual communication system of the American deaf. J. Deaf. Stud. Deaf. Educ. 10(1), 3–37 (1960)CrossRef
20.
Zurück zum Zitat Veale, T., Conway, A., Collins, B.: The challenges of cross-modal translation: english to sign language translation in the ZARDOZ system. Mach. Transl. 13 (1998) Veale, T., Conway, A., Collins, B.: The challenges of cross-modal translation: english to sign language translation in the ZARDOZ system. Mach. Transl. 13 (1998)
22.
Zurück zum Zitat Wu, C.H., Su, H.Y., Chiu, Y.H., Linal, C.H.: Transfer-based statistical translation of Taiwanese sign language using PCFG. In: ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP) (2007) Wu, C.H., Su, H.Y., Chiu, Y.H., Linal, C.H.: Transfer-based statistical translation of Taiwanese sign language using PCFG. In: ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP) (2007)
23.
Zurück zum Zitat Zhao, L., Kipper, K., Schuler, W., Vogler, C., Badler, N., Palmer, M.: A machine translation system from English to American sign language. In: White J.S. (ed.) Envisioning Machine Translation in the Information Future. Lecture Notes in Computer Science, vol. 1934, pp. 54–67. Springer, Berlin, Heidelberg (2000) Zhao, L., Kipper, K., Schuler, W., Vogler, C., Badler, N., Palmer, M.: A machine translation system from English to American sign language. In: White J.S. (ed.) Envisioning Machine Translation in the Information Future. Lecture Notes in Computer Science, vol. 1934, pp. 54–67. Springer, Berlin, Heidelberg (2000)
Metadaten
Titel
A rule triggering system for automatic text-to-sign translation
verfasst von
Michael Filhol
Mohamed N. Hadjadj
Benoît Testu
Publikationsdatum
01.11.2016
Verlag
Springer Berlin Heidelberg
Erschienen in
Universal Access in the Information Society / Ausgabe 4/2016
Print ISSN: 1615-5289
Elektronische ISSN: 1615-5297
DOI
https://doi.org/10.1007/s10209-015-0413-4

Weitere Artikel der Ausgabe 4/2016

Universal Access in the Information Society 4/2016 Zur Ausgabe

Premium Partner