Skip to main content

2018 | OriginalPaper | Buchkapitel

The Economic Value of Mastering Languages: The Case of Ethnically Mixed Areas in Slovenia

verfasst von : David Limon, Mojca Medvešek, Sonja Novak Lukanovič

Erschienen in: Language Policy and Linguistic Justice

Verlag: Springer International Publishing

Aktivieren Sie unsere intelligente Suche, um passende Fachinhalte oder Patente zu finden.

search-config
loading …

Abstract

In Slovenia, there is institutional bilingualism in two ethnically mixed areas: Prekmurje (Slovene-Hungarian) and Slovene Istria (Slovene-Italian). Financial resources for the implementation of linguistic diversity are ensured by the constitution. In public institutions in these areas where an employed individual comes into contact with the public, the use of the two languages may bring a financial incentive. Linguistic diversity can thus be said to have a direct economic value and provides an advantage in the labour market.

Sie haben noch keine Lizenz? Dann Informieren Sie sich jetzt über unsere Produkte:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Fußnoten
1
Although Slovenian laws and policy documents employ the term “nationally mixed areas” (narodno mešana območja), we shall prefer here the more widely familiar “ethnically mixed areas”.
 
2
In this contribution, following Tollefson (1996: 16), we understand language planning as all the conscious efforts that influence the framework or role of language or, as defined by Radovanović (1986), the conscious, officially directed or determined development path of language and its status. This means that language planning is a hypernym of language policy, which we see as the sum of the actions by government and other political institutions and responsible bodies through which they determine the use of language in the public context, develop language elements and guarantee rights or the appropriate circumstances in which individuals (or groups) can preserve and develop their language.
 
3
Constitution of the Republic of Slovenia. Republika Slovenija (1991).
 
5
The Slovene term avtohton is used in the constitution but is not actually defined (Komac etal. 2012: 30–33; Josipovič 2014). The underlying concept is of ethnic groups who, through international treaties in which they played no part, found themselves a minority within a different state—either Yugoslavia or Slovenia. Notice also that in Slovenia the term “national community” is preferred to “minority,” especially where these are officially recognised. One aim is to differentiate the Italian and Hungarian minorities from the Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin, Macedonian and Albanian minorities which are largely the result of economic migration since World War II and which are geographically dispersed. The status and special rights of the Roma community are set out in Article 65.
 
6
The Public Use of the Slovene Language Act (Republika Slovenija 2004a, ZJRS) does not directly and comprehensively determine the use of the languages of the minority communities but leaves this question to sectoral laws (Article 3). But of course, the content of language policy in Slovenia cannot be limited only to the use and development of Slovene.
 
7
The current national programme states that language policy must ensure, through appropriate measures, that for local language users, Slovene “to the greatest possible extent remains the prevailing voluntary choice in private and public life” but that at the same time, it is aware of “the particular responsibility it has towards Slovenians outside the borders of the Republic of Slovenia while at the same time taking into account all speakers for whom Slovene is not the mother tongue: members of the Hungarian and Italian national communities, of the Roma community, immigrants and all others who come into contact with Slovene or wish to do so within or outside the borders of the Republic of Slovenia” (Resolution on the National Programme for Language Policy 2014–2018. Republika Slovenija 2013).
 
8
See Nacionalni program za kulturo 2014–2017 [National Cultural Programme 2014–2017]: pot do novega modela kulturne politike (2014).
 
9
For an overview of relevant legislation, see Načrt ukrepov vlade Republike Slovenije za izvajanje predpisov na področju dvojezičnosti 2015–2018 (2015).
 
10
The question arises as to how we decide what an international language is—whether it depends on the number of speakers or the power of a language community.
 
11
In 2007 the European Commission established the Business Forum on Multilingualism, charged with looking at how language knowledge influences trade and the labour market within the EU.
 
12
The language market is structurally connected to the economy and to national policy. Through language planning, the state has a strong influence on the level of knowledge of particular languages, on language use and on the social evaluation or value of language (Gazzola 2014). In certain situations, knowledge of a language can be compared to market production. Language on the market may help to overcome psychological barriers, provide easier access to other/foreign markets and facilitate (or impede) mobility/flexibility and success in the labour market.
 
13
All quotations from Gosar translated from the Slovene by the authors.
 
14
Article 28 (Bilingualism bonus)
(1) The bilingualism bonus shall pertain to public servants and judges, public prosecutors and state attorneys who work in municipalities where the Hungarian and Italian ethnic communities live and where Hungarian or Italian is an official language, if knowledge of the language of the ethnic community is a condition for performing the work or function.
(2) The size of the bonus specified in the preceding paragraph shall amount to:
– Between 12% and 15% of the basic salary for teachers and other expert staff in primary and secondary education, teachers and other expert staff at nursery schools and journalists at the RTV Slovenija public institute
– Between 3% and 6% of the basic salary for other public servants
– Up to 6% of the basic salary for judges, public prosecutors and state attorneys
(3) The size of the bonus specified in the first and second indents of the preceding paragraph shall be stipulated by the director, and that of the bonus specified in the third indent shall be stipulated by the judicial council for judges, by the personnel commission for public prosecutors and by the State Attorney General for state attorneys, on the basis of the level of knowledge of the language of the ethnic community required and the actual use of the language during the performance of work.
 
15
For a detailed discussion of bilingual education in Slovenia and attitudes towards it, see Novak Lukanovič and Limon (2014).
 
16
The longitudinal and multidisciplinary project of the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, led by Dr. Albina Nećak Lük, “Ethnic identity and inter-ethnic relations in the Slovene ethnic space” carried out in Prekmurje in 1991, 1994, 1996 and 1997 and in Slovene Istria in 1994 and 1996
 
17
The survey was aimed at 131 people whom we identified as shapers of public opinion. Ninety-six of them took part: 40.6% described themselves as Slovenians, 47.9% as Hungarians, 7.3% as both Slovenians and Hungarians, 3.1% as members of other ethnic groups, and 1% did not want to define themselves ethnically (Medetnični odnosi in narodna identiteta v mestu Lendava/Lendva: sumarni pregled rezultatov, 1999).
 
18
Project “Bilingualism in Slovenia” of the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, led by Dr. Sonja Novak Lukanovič, carried out between 2005 and 2007
 
19
The question “How much was the minority language used in the workplace?” had three possible answers: The right amount, Too little and Don’t know.
 
20
The question: “Do you agree that staff members who carry out work in both languages should be paid extra?” had the following possible answers: Yes, No, Don’t know.
 
21
Reports on bilingual functioning were submitted by the Hungarian self-governing national communites of Pomurska, Dobrovnik, Moravske Toplice, Šalovci; the municipalities of Dobrovnik, Hodoš, Lendava, Šalovci, Moravske Toplice; and the administration units of Lendava and Murska Sobota.
 
22
Grin and Moring’s (2002) model connects vitality with language behaviour. It includes parameters aimed at improving the position of a language, especially a minority one; the parameters are divided into three groups, which include possibilities/skills, opportunities and wishes/attitudes.
 
23
The decree on cofinancing of municipalities in nationally mixed areas for 2016 (Republika Slovenija 2016) shows that the bilingual functioning of municipal administrations and bodies in Koper, Izola, Piran and Ankaran (Slovene Istria), plus Lendava, Moravske Toplice and Dobrovnik, Šalovci and Hodoš (Prekmurje), as well as the functioning of “self-governing national communities” in these municipalities, costs 1,613,800 euros per year. In addition, according to media reports, the bilingualism bonus costs approximately an additional 4 million euros per year (Slovenske novice 2013).
 
24
By the realisation of bilingualism, we mean not only institutional bilingualism but also bilingual education, which represents the foundation for guaranteeing bilingualism. The organisation and materials for bilingual education represent the greatest financial cost.
 
25
Decree on the use of the minority language by companies in communication with consumers in areas populated by the Italian and Hungarian minority (Republika Slovenija 2008)
 
26
For example, the statute of the Municipality of Lendava/Lendva (Republika Slovenija 1999), Article 71
 
27
Research was carried out by the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, in 2005–2006 in areas on the Slovene/Italian (Nova Gorica/Gorizia), Slovene/Austrian (Gornja Radgona/Bad Radkersburg) and Slovene/Hungarian (Lendava/Monošter) borders. Two inclusive criteria were applied: urban area and age of learners. Group interviews and a survey were carried out. The sample included 7 schools, with 350 students age 14–15, as well as 355 parents, to uncover intergenerational differences.
 
Literatur
Zurück zum Zitat Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press. Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.
Zurück zum Zitat Breton, A. (1978). Bilingualism: An economic approach. Montreal: C. D. Howe Research Institute. Breton, A. (1978). Bilingualism: An economic approach. Montreal: C. D. Howe Research Institute.
Zurück zum Zitat Carliner, G. (1981). Wage differences by language group and the market for language skills in Canada. Journal of Human Resources, 16(3), 384–399.CrossRef Carliner, G. (1981). Wage differences by language group and the market for language skills in Canada. Journal of Human Resources, 16(3), 384–399.CrossRef
Zurück zum Zitat Čok, L. (Ed.) (2009). Izobraževanje za dvojezičnost v kontekstu evropskih integracijskih procesov: učinkovitost dvojezičnih modelov izobraževanja v etnično mešanih okoljih Slovenije (Bilingual education in the context of European integration processes: The effectiveness of the bilingual models in ethnically mixed areas of Slovenia). Znanstveno-raziskovalno središče, Založba Annales. Zgodovinsko društvo za južno Primorsko. Koper: Univerza na Primorskem. Čok, L. (Ed.) (2009). Izobraževanje za dvojezičnost v kontekstu evropskih integracijskih procesov: učinkovitost dvojezičnih modelov izobraževanja v etnično mešanih okoljih Slovenije (Bilingual education in the context of European integration processes: The effectiveness of the bilingual models in ethnically mixed areas of Slovenia). Znanstveno-raziskovalno središče, Založba Annales. Zgodovinsko društvo za južno Primorsko. Koper: Univerza na Primorskem.
Zurück zum Zitat Čok, L., & Lukanovič, S. N. (2005). Language as social cohesion and human capital. In Z. Vodovnik (Ed.), Intellectual capital and knowledge management (pp. 79–89). Proceedings of the 5th International Conference of the Faculty of Management Koper, University of Primorska, Congress Centre Bernardin, Portorož, Slovenia, November 18–20, 2004. Koper: Faculty of Management. Čok, L., & Lukanovič, S. N. (2005). Language as social cohesion and human capital. In Z. Vodovnik (Ed.), Intellectual capital and knowledge management (pp. 79–89). Proceedings of the 5th International Conference of the Faculty of Management Koper, University of Primorska, Congress Centre Bernardin, Portorož, Slovenia, November 18–20, 2004. Koper: Faculty of Management.
Zurück zum Zitat Dular, J. (2002). Pravno uređenje položaja slovenskog jezika kao državnog jezika (The legal position of Slovene as a national language). Riječ, 8(1), 30–34. Dular, J. (2002). Pravno uređenje položaja slovenskog jezika kao državnog jezika (The legal position of Slovene as a national language). Riječ, 8(1), 30–34.
Zurück zum Zitat Dular, J. (2008). Usmeritve nacionalnega jezikovnopolitičnega programa na področju vzgoje in izobraževanja (Orientations of national language policy programmes in education). In M. Ivšek (Ed.), Jeziki v izobraževanju (Languages in education) (pp. 79–94). Ljubljana: Zavod RS za šolstvo. Dular, J. (2008). Usmeritve nacionalnega jezikovnopolitičnega programa na področju vzgoje in izobraževanja (Orientations of national language policy programmes in education). In M. Ivšek (Ed.), Jeziki v izobraževanju (Languages in education) (pp. 79–94). Ljubljana: Zavod RS za šolstvo.
Zurück zum Zitat Dustmann, C. (1994). Speaking fluency, writing fluency and earnings of migrants. Journal of Population Economics, 7, 133–156.CrossRef Dustmann, C. (1994). Speaking fluency, writing fluency and earnings of migrants. Journal of Population Economics, 7, 133–156.CrossRef
Zurück zum Zitat Edwards, J. (1985). Language, society, identity. Oxford: Basil Blackwell. Edwards, J. (1985). Language, society, identity. Oxford: Basil Blackwell.
Zurück zum Zitat Erreygers, G., & Jacobs, G. (Eds.). (2005). Language, communication and the economy. Amsterdam: John Benjamins. Erreygers, G., & Jacobs, G. (Eds.). (2005). Language, communication and the economy. Amsterdam: John Benjamins.
Zurück zum Zitat Gazzola, M. (2014). The evaluation of language regimes. Theory and application to multilingual patent organizations. John Benjamins: Amsterdam. Gazzola, M. (2014). The evaluation of language regimes. Theory and application to multilingual patent organizations. John Benjamins: Amsterdam.
Zurück zum Zitat Giles, H., Bourhis, R. Y., & Taylor, D. M. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 307–348). New York: Academic Press. Giles, H., Bourhis, R. Y., & Taylor, D. M. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 307–348). New York: Academic Press.
Zurück zum Zitat Gosar, A. (1985). Narodnostno vprašanje. Narodno-gospodarski eseji, 1921 (The national question. National economic essays, 1921). In J. Pogačnik (Ed.), Slovenska misel (Slovene thought) (pp. 110–134). Ljubljana: Cankarjeva založba. Gosar, A. (1985). Narodnostno vprašanje. Narodno-gospodarski eseji, 1921 (The national question. National economic essays, 1921). In J. Pogačnik (Ed.), Slovenska misel (Slovene thought) (pp. 110–134). Ljubljana: Cankarjeva založba.
Zurück zum Zitat Grenier, G., & Vaillancourt, F. (1983). An economic perspective on learning a second language. Journal of Multilingual and Multicultural Development, (6), 471–483. Grenier, G., & Vaillancourt, F. (1983). An economic perspective on learning a second language. Journal of Multilingual and Multicultural Development, (6), 471–483.
Zurück zum Zitat Grin, F. (1996). The economics of language: Survey, assessment and prospects. International Journal of the Sociology of Language, 121, 17–45. Grin, F. (1996). The economics of language: Survey, assessment and prospects. International Journal of the Sociology of Language, 121, 17–45.
Zurück zum Zitat Grin, F. (2003). Language planning and economics. Current Issues in Language Planning, (1), 1–67. Grin, F. (2003). Language planning and economics. Current Issues in Language Planning, (1), 1–67.
Zurück zum Zitat Grin, F. (2009). Promoting language through the economy: Competing paradigms. In J. M. Kirk & D. P. Ó Baoili (Eds.), Language and economic development. Belfast Studies in Language, Culture and Politics, 19, 1–12. Grin, F. (2009). Promoting language through the economy: Competing paradigms. In J. M. Kirk & D. P. Ó Baoili (Eds.), Language and economic development. Belfast Studies in Language, Culture and Politics, 19, 1–12.
Zurück zum Zitat Grin, F., & Moring, T. (2002). Support for minority languages in Europe. Final report. Brussels: European Commission. Grin, F., & Moring, T. (2002). Support for minority languages in Europe. Final report. Brussels: European Commission.
Zurück zum Zitat Hagen, S. (2006). ELAN. Effects on the European economy of shortages of foreign language skills in enterprise. London: CILT/National Centre for Languages. Hagen, S. (2006). ELAN. Effects on the European economy of shortages of foreign language skills in enterprise. London: CILT/National Centre for Languages.
Zurück zum Zitat Henley, A., & Jones, R. E. (2001). Gyflog a gallu iethyddol mewn economi ddwyiethog/Earnings and linguistic ability in a bilingual economy. Research Paper No. 2001-18. Aberystwyth: University of Wales, School of Management and Business. Henley, A., & Jones, R. E. (2001). Gyflog a gallu iethyddol mewn economi ddwyiethog/Earnings and linguistic ability in a bilingual economy. Research Paper No. 2001-18. Aberystwyth: University of Wales, School of Management and Business.
Zurück zum Zitat Hočevar, T. (1979). Slovenski družbeni razvoj: izbrane razprave. New Orleans: Založba Prometej. Hočevar, T. (1979). Slovenski družbeni razvoj: izbrane razprave. New Orleans: Založba Prometej.
Zurück zum Zitat Inštitut za narodnostna vprašanja. (2014). Study into the national, cultural and linguistic diversity of the population in the nationally mixed area of Prekmurje/Študija primera o narodni (etnični), kulturni in jezikovni raznolikosti prebivalstva na narodno mešanem območju v Prekmurju. Lendava/Lendva: Pomurska madžarska samoupravna narodna skupnost/Muravidéki Magyar Önkormányzati Nemzeti Közösség. Inštitut za narodnostna vprašanja. (2014). Study into the national, cultural and linguistic diversity of the population in the nationally mixed area of Prekmurje/Študija primera o narodni (etnični), kulturni in jezikovni raznolikosti prebivalstva na narodno mešanem območju v Prekmurju. Lendava/Lendva: Pomurska madžarska samoupravna narodna skupnost/Muravidéki Magyar Önkormányzati Nemzeti Közösség.
Zurück zum Zitat Josipovič, D. (2014). Avtohtonost, etničnost, narodnost in definicija narodne manjšine. (Autochthonous status, ethnicity, nationality and the definition of national minority). In V. Kržišnik-Bukić and D. Josipovič (Eds.), Zgodovinski, politološki, pravni in kulturološki okvir za definicijo narodne manjšine v Republiki Sloveniji (The historical, political, legal and cultural framework for a definition of national minority in the Republic of Slovenia). Ethnicity, 15, 9–34. Josipovič, D. (2014). Avtohtonost, etničnost, narodnost in definicija narodne manjšine. (Autochthonous status, ethnicity, nationality and the definition of national minority). In V. Kržišnik-Bukić and D. Josipovič (Eds.), Zgodovinski, politološki, pravni in kulturološki okvir za definicijo narodne manjšine v Republiki Sloveniji (The historical, political, legal and cultural framework for a definition of national minority in the Republic of Slovenia). Ethnicity, 15, 9–34.
Zurück zum Zitat Komac, M., Bešter, R., Medved, F., Medvešek, M., Pirc, J., Roter, P., & Vrečer, N. (2012). Srbi v Beli krajini: Vrlinić, Radojčić i Kordić su bili prvi naseljenici 1593 (Serbs in Bela Krajina: Vrlinić, Radojčič and Kordić were the First Settlers in 1593). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja. Komac, M., Bešter, R., Medved, F., Medvešek, M., Pirc, J., Roter, P., & Vrečer, N. (2012). Srbi v Beli krajini: Vrlinić, Radojčić i Kordić su bili prvi naseljenici 1593 (Serbs in Bela Krajina: Vrlinić, Radojčič and Kordić were the First Settlers in 1593). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.
Zurück zum Zitat Lokar, A., & Oblak, M. (1986). The Slovene minority in Italy from an economic perspective. Slovene Studies, Journal of the Society for Slovene Studies, 1, 27–43. Lokar, A., & Oblak, M. (1986). The Slovene minority in Italy from an economic perspective. Slovene Studies, Journal of the Society for Slovene Studies, 1, 27–43.
Zurück zum Zitat Marschak, J. (1965). The economics of language. Behavioral Science, 10, 135–140.CrossRef Marschak, J. (1965). The economics of language. Behavioral Science, 10, 135–140.CrossRef
Zurück zum Zitat May, S. (2012). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language. New York: Routledge. May, S. (2012). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language. New York: Routledge.
Zurück zum Zitat Medvešek, M., & Bešter, R. (2016). Institucionalna dvojezičnost v Prekmurju (Institutional bilingualism in Prekmurje). In D. Grafenauer & K. M. Hirnök (Eds.), Raznolikost v raziskovanju etničnosti: izbrani pogledi (Diversity in researching ethnicity: Selected views) (pp. 168–190). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja. Medvešek, M., & Bešter, R. (2016). Institucionalna dvojezičnost v Prekmurju (Institutional bilingualism in Prekmurje). In D. Grafenauer & K. M. Hirnök (Eds.), Raznolikost v raziskovanju etničnosti: izbrani pogledi (Diversity in researching ethnicity: Selected views) (pp. 168–190). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.
Zurück zum Zitat Nećak Lük, A. (1993). Medetnični odnosi v slovenskem etničnem prostoru: primerjalna analiza elementov narodnostne identitete prebivalstva na stičnih območjih obmejnih regij Slovenije, Avstrije, Italije in Madžarske (Inter-ethnic relations in the Slovene ethnic space: A comparative analysis of elements of national identity in contact areas of border regions of Slovenia, Austria, Italy and Hungary). Treatises and Documents, Journal of Ethnic Studies, 28, 5–14. Nećak Lük, A. (1993). Medetnični odnosi v slovenskem etničnem prostoru: primerjalna analiza elementov narodnostne identitete prebivalstva na stičnih območjih obmejnih regij Slovenije, Avstrije, Italije in Madžarske (Inter-ethnic relations in the Slovene ethnic space: A comparative analysis of elements of national identity in contact areas of border regions of Slovenia, Austria, Italy and Hungary). Treatises and Documents, Journal of Ethnic Studies, 28, 5–14.
Zurück zum Zitat Nećak Lük, A. (coordinator). (1999). Medetnični odnosi in narodna identiteta v mestu Lendava/Lendva: sumarni pregled rezultatov (Inter-ethnic relations and national identity in the town of Lendava/Lendva: Overview of results). Raziskovalne naloge 110. Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja. Nećak Lük, A. (coordinator). (1999). Medetnični odnosi in narodna identiteta v mestu Lendava/Lendva: sumarni pregled rezultatov (Inter-ethnic relations and national identity in the town of Lendava/Lendva: Overview of results). Raziskovalne naloge 110. Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.
Zurück zum Zitat Nećak Lük, A. (2000). Sociolingvistični položaj. (The sociolinguistic situation). In A. N. Lük & B. Jesih (Eds.), Medetnični odnosi in etnična identiteta v slovenskem etničnem prostoru 2: Urejanje medetničnih odnosov v Lendavi (Interethnic Relations and Ethnic Identity in the Slovene Ethnic Space 2: Administering Interethnic Relations in Lendava) (pp. 135–148). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja. Nećak Lük, A. (2000). Sociolingvistični položaj. (The sociolinguistic situation). In A. N. Lük & B. Jesih (Eds.), Medetnični odnosi in etnična identiteta v slovenskem etničnem prostoru 2: Urejanje medetničnih odnosov v Lendavi (Interethnic Relations and Ethnic Identity in the Slovene Ethnic Space 2: Administering Interethnic Relations in Lendava) (pp. 135–148). Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.
Zurück zum Zitat Nećak Lük, A. (2003). Language education policy in Slovenia. Ljubljana: Ministry of Education, Science, and Sport. Education Development Unit. Nećak Lük, A. (2003). Language education policy in Slovenia. Ljubljana: Ministry of Education, Science, and Sport. Education Development Unit.
Zurück zum Zitat Nećak Lük, A., Muskens, G., & Lukanovič, S. N. (2000). Managing the mix thereafter: Comparative research in mixed communities in the three independent successor states. Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja. Nećak Lük, A., Muskens, G., & Lukanovič, S. N. (2000). Managing the mix thereafter: Comparative research in mixed communities in the three independent successor states. Ljubljana: Inštitut za narodnostna vprašanja.
Zurück zum Zitat Nelde, P. (1999). Multilingualism and the economy as issues in European language policy. In K. Herbert & J. G. Turi (Eds.), Multilingual cities and language policies (pp. 251–258). Vaasa/Vasa: Åbo Akademi University, Social Science Research Unit. Nelde, P. (1999). Multilingualism and the economy as issues in European language policy. In K. Herbert & J. G. Turi (Eds.), Multilingual cities and language policies (pp. 251–258). Vaasa/Vasa: Åbo Akademi University, Social Science Research Unit.
Zurück zum Zitat Novak Lukanovič, S. (2002). Ekonomski vidik jezika v večkulturnem okolju (The economic aspect of language in a multicultural environment). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 40, 98–115. Novak Lukanovič, S. (2002). Ekonomski vidik jezika v večkulturnem okolju (The economic aspect of language in a multicultural environment). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 40, 98–115.
Zurück zum Zitat Novak Lukanovič, S. (2003). Jezikovno prilagajanje na narodno mešanih območjih v Sloveniji. (Language adaptation in nationally mixed areas of Slovenia). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 42, 38–62. Novak Lukanovič, S. (2003). Jezikovno prilagajanje na narodno mešanih območjih v Sloveniji. (Language adaptation in nationally mixed areas of Slovenia). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 42, 38–62.
Zurück zum Zitat Novak Lukanovič, S. (2004). Stališča do jezikovne raznolikosti na narodnostno mešanih območjih v Sloveniji (Attitudes towards language diversity in nationally mixed areas of Slovenia). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 44, 66–80. Novak Lukanovič, S. (2004). Stališča do jezikovne raznolikosti na narodnostno mešanih območjih v Sloveniji (Attitudes towards language diversity in nationally mixed areas of Slovenia). Treatises and Documents. Journal of Ethnic Studies, 44, 66–80.
Zurück zum Zitat Novak Lukanovič, S. (2011). Jezik in ekonomija na narodno mešanih območjih v Sloveniji = La lingua e l’economia nelle zone nazionalmente miste della Slovenia. Annales, Series Historia et Sociologia, 21(2), 327–336. Novak Lukanovič, S. (2011). Jezik in ekonomija na narodno mešanih območjih v Sloveniji = La lingua e l’economia nelle zone nazionalmente miste della Slovenia. Annales, Series Historia et Sociologia, 21(2), 327–336.
Zurück zum Zitat Novak Lukanovič, S., & Limon, D. (2014). Attitudes to bilingual education in Slovenia. Current Issues in Language Planning, 15(3), 1–17. Novak Lukanovič, S., & Limon, D. (2014). Attitudes to bilingual education in Slovenia. Current Issues in Language Planning, 15(3), 1–17.
Zurück zum Zitat Osojnik, I. (2004). Kultura in globalna ekonomija (Culture and the global economy). Revija 2000, 168–170, 31–38. Osojnik, I. (2004). Kultura in globalna ekonomija (Culture and the global economy). Revija 2000, 168–170, 31–38.
Zurück zum Zitat Pogorelec, B. (1983). Jezik v gospodarstvu. (Language in the economy). In B. Pogorelec (Ed.), Slovenščina v javnosti. Posvetovanje o slovenskem jeziku (Slovene in Public. Consultation on Slovene) (pp. 47–65). Ljubljana: Republiška konferenca Socialistične zveze delovnega ljudstva Slovenije, Slavistično društvo Slovenije. Pogorelec, B. (1983). Jezik v gospodarstvu. (Language in the economy). In B. Pogorelec (Ed.), Slovenščina v javnosti. Posvetovanje o slovenskem jeziku (Slovene in Public. Consultation on Slovene) (pp. 47–65). Ljubljana: Republiška konferenca Socialistične zveze delovnega ljudstva Slovenije, Slavistično društvo Slovenije.
Zurück zum Zitat Radovanović, M. (1986). Sociolingvistika. Novi Sad: Dnevnik. Radovanović, M. (1986). Sociolingvistika. Novi Sad: Dnevnik.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (1991). Ustava Republike Slovenije (URS) (Constitution of the Republic of Slovenia). Uradni list RS 33/91-I (amendments: 42/97, 66/00, 24/03, 69/04, 68/06, 47/13, and 75/16). Republika Slovenija. (1991). Ustava Republike Slovenije (URS) (Constitution of the Republic of Slovenia). Uradni list RS 33/91-I (amendments: 42/97, 66/00, 24/03, 69/04, 68/06, 47/13, and 75/16).
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (1999). Statut Občine Lendava (Statute of the Muncipality of Lendava/Lendva). Uradni list RS 26/99. Republika Slovenija. (1999). Statut Občine Lendava (Statute of the Muncipality of Lendava/Lendva). Uradni list RS 26/99.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2004a). Zakon o javni rabi slovenščine (ZJRS) (Public Use of the Slovene Language Act). Uradni list RS 86/04 (amendment: 8/10). Republika Slovenija. (2004a). Zakon o javni rabi slovenščine (ZJRS) (Public Use of the Slovene Language Act). Uradni list RS 86/04 (amendment: 8/10).
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2004b). Zakon o varstvu potrošnikov (ZVPot-UPB2) (Consumer Protection Act). Uradni list RS 98/04. Republika Slovenija. (2004b). Zakon o varstvu potrošnikov (ZVPot-UPB2) (Consumer Protection Act). Uradni list RS 98/04.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2007). Zakon o javnih uslužbencih (uradno prečiščeno besedilo) (ZJU-UPB3) (Civil Servants Act). Uradni list RS 63/07. Republika Slovenija. (2007). Zakon o javnih uslužbencih (uradno prečiščeno besedilo) (ZJU-UPB3) (Civil Servants Act). Uradni list RS 63/07.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2008). Pravilnik o uporabi jezikov narodnih skupnosti v procesih poslovanja podjetij s potrošniki na območjih, kjer živita italijanska in madžarska narodna skupnost (Decree on the use of minority language of companies in communication with consumers in areas populated from Italian and Hungarian minority) Uradni list RS 78/08. Republika Slovenija. (2008). Pravilnik o uporabi jezikov narodnih skupnosti v procesih poslovanja podjetij s potrošniki na območjih, kjer živita italijanska in madžarska narodna skupnost (Decree on the use of minority language of companies in communication with consumers in areas populated from Italian and Hungarian minority) Uradni list RS 78/08.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2009). Zakon o spremembi in dopolnitvah Zakona o sistemu plač v javnem sektorju (Act of Changes and Supplements to the Public Sector Salary System Act). Uradni list RS 108/09. Republika Slovenija. (2009). Zakon o spremembi in dopolnitvah Zakona o sistemu plač v javnem sektorju (Act of Changes and Supplements to the Public Sector Salary System Act). Uradni list RS 108/09.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2013). Resolucija o Nacionalnem programu za jezikovno politiko 2014–2018 (Resolution on the National Programme for Language Policy 2014–2018). Uradni list RS 62/13. Republika Slovenija. (2013). Resolucija o Nacionalnem programu za jezikovno politiko 2014–2018 (Resolution on the National Programme for Language Policy 2014–2018). Uradni list RS 62/13.
Zurück zum Zitat Republika Slovenija. (2016). Uredba o sofinanciranju občin na narodnostno mešanem območju za leto 2016 (Decree on co-financing of municipalities in nationally mixed areas for 2016). Uradni list RS 32/16. Republika Slovenija. (2016). Uredba o sofinanciranju občin na narodnostno mešanem območju za leto 2016 (Decree on co-financing of municipalities in nationally mixed areas for 2016). Uradni list RS 32/​16.
Zurück zum Zitat Stabej, M. (2000). Nekatera vprašanja formalnopravnega urejanja statusa slovenskega jezika v Republiki Sloveniji (Some issues regarding the formal-legal status of Slovene in Slovenia). In I. Štrukelj (Ed.), Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije (Culture, identity and language in processes of European integration) (pp. 234–245). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije. Stabej, M. (2000). Nekatera vprašanja formalnopravnega urejanja statusa slovenskega jezika v Republiki Sloveniji (Some issues regarding the formal-legal status of Slovene in Slovenia). In I. Štrukelj (Ed.), Kultura, identiteta in jezik v procesih evropske integracije (Culture, identity and language in processes of European integration) (pp. 234–245). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.
Zurück zum Zitat Štrukelj, I. (1993). Nekateri vidiki jezikovnega načrtovanja in jezikovne politike (Some aspects of language planning and language policy). In I. Štrukelj (Ed.), Jezik tako in drugače (Language this way or that) (pp. 41–55). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije. Štrukelj, I. (1993). Nekateri vidiki jezikovnega načrtovanja in jezikovne politike (Some aspects of language planning and language policy). In I. Štrukelj (Ed.), Jezik tako in drugače (Language this way or that) (pp. 41–55). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.
Zurück zum Zitat Štrukelj, I. (1998). Transnacionalne integracije, jezikovna politika in načrtovanje jezika (Transnational integration, language policy and language planning). In I. Štrukelj (Ed.), Jezik za danes in jutri (Language today and tomorrow) (pp. 19–33). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije. Štrukelj, I. (1998). Transnacionalne integracije, jezikovna politika in načrtovanje jezika (Transnational integration, language policy and language planning). In I. Štrukelj (Ed.), Jezik za danes in jutri (Language today and tomorrow) (pp. 19–33). Ljubljana: Društvo za uporabno jezikoslovje Slovenije.
Zurück zum Zitat Tollefson, J. W. (1996). Planning language, planning inequality. Language policy in the community. London: Longman. Tollefson, J. W. (1996). Planning language, planning inequality. Language policy in the community. London: Longman.
Zurück zum Zitat Toporišič, J. (1991). Družbenost slovenskega jezika (Social aspects of Slovene). Ljubljana: DZS. Toporišič, J. (1991). Družbenost slovenskega jezika (Social aspects of Slovene). Ljubljana: DZS.
Zurück zum Zitat Wodak, R., & Menz, F. (Eds.). (1990). Sprache in der Politik. Politik in der Sprache. Analysen zum öffentlicen Sprachegebrauch. Klagenfurt: Drava. Wodak, R., & Menz, F. (Eds.). (1990). Sprache in der Politik. Politik in der Sprache. Analysen zum öffentlicen Sprachegebrauch. Klagenfurt: Drava.
Zurück zum Zitat Zupan, M., & Blažko, L. Č. (Eds.). (2014). Nacionalni program za kulturo 2014–2017: pot do novega modela kulturne politike (National Programme for Culture 2014–2017: Towards a new model of cultural policy). Ljubljana: Ministrstvo za kulturo. Zupan, M., & Blažko, L. Č. (Eds.). (2014). Nacionalni program za kulturo 2014–2017: pot do novega modela kulturne politike (National Programme for Culture 2014–2017: Towards a new model of cultural policy). Ljubljana: Ministrstvo za kulturo.
Metadaten
Titel
The Economic Value of Mastering Languages: The Case of Ethnically Mixed Areas in Slovenia
verfasst von
David Limon
Mojca Medvešek
Sonja Novak Lukanovič
Copyright-Jahr
2018
DOI
https://doi.org/10.1007/978-3-319-75263-1_14