Skip to main content
Erschienen in: Universal Access in the Information Society 1/2023

03.07.2021 | Long Paper

Machine translation from text to sign language: a systematic review

verfasst von: Navroz Kaur Kahlon, Williamjeet Singh

Erschienen in: Universal Access in the Information Society | Ausgabe 1/2023

Einloggen

Aktivieren Sie unsere intelligente Suche, um passende Fachinhalte oder Patente zu finden.

search-config
loading …

Abstract

An equal opportunity for all is the basic right of every human being. The deaf society of the world needs to have access to all the information just like hearing people do. For this to happen there should be a mode of direct communication between hearing and deaf people. The need at this time is to automate this communication so as the deaf society is not dependent upon human interpreters. This paper deals with the systematic survey of conventional and state-of-the-art sign language machine translation and sign language generation projects. We used a standard procedure of carrying out a systematic literature review on 148 studies published in 30 reputed journals and 40 premium conferences and workshops. Existing literature about sign language machine translation is broadly classified into three different categories. These categories are further sub-classified into different classifications depending upon the type of machine translation. Studies pertaining to the specified classifications have been presented with their advantages and limitations. Different methods for sign language generation are reported with their benefits and limitations. Manual and automatic evaluation methods used in every study is presented along with their respective performance metrics. We call for increased efforts in presentation of signs to make them an easy and comfortable mode of communication for deaf society. There is also a requirement to improve translation methods and include the contribution of advanced technologies such as deep learning and neural networks to make an optimal translation process between text and sign language.

Sie haben noch keine Lizenz? Dann Informieren Sie sich jetzt über unsere Produkte:

Springer Professional "Wirtschaft+Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft+Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 102.000 Bücher
  • über 537 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Maschinenbau + Werkstoffe
  • Versicherung + Risiko

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Technik"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Technik" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 390 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Automobil + Motoren
  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Elektrotechnik + Elektronik
  • Energie + Nachhaltigkeit
  • Maschinenbau + Werkstoffe




 

Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Springer Professional "Wirtschaft"

Online-Abonnement

Mit Springer Professional "Wirtschaft" erhalten Sie Zugriff auf:

  • über 67.000 Bücher
  • über 340 Zeitschriften

aus folgenden Fachgebieten:

  • Bauwesen + Immobilien
  • Business IT + Informatik
  • Finance + Banking
  • Management + Führung
  • Marketing + Vertrieb
  • Versicherung + Risiko




Jetzt Wissensvorsprung sichern!

Anhänge
Nur mit Berechtigung zugänglich
Literatur
1.
Zurück zum Zitat Boudlal, A., Lakhoujaja, A.M.: Alkhalil Morpho Sys1: a morphosyntactic analysis system for Arabic texts. In: International Arab Conference on Information Technology, pp. 1–6 (2010) Boudlal, A., Lakhoujaja, A.M.: Alkhalil Morpho Sys1: a morphosyntactic analysis system for Arabic texts. In: International Arab Conference on Information Technology, pp. 1–6 (2010)
4.
Zurück zum Zitat Almeida, I.: Exploring challenges in avatar-based translation from European Portuguese to Portuguese sign language. Master’s Thesis. Instituto Superior Técnico (2014) Almeida, I.: Exploring challenges in avatar-based translation from European Portuguese to Portuguese sign language. Master’s Thesis. Instituto Superior Técnico (2014)
5.
Zurück zum Zitat Almohimeed, A. et al.: Arabic text to Arabic sign language translation system for the deaf and hearing-impaired community. In: Proceedings of the second workshop on speech and language processing for assistive technologies, pp 101–109 (2011) Almohimeed, A. et al.: Arabic text to Arabic sign language translation system for the deaf and hearing-impaired community. In: Proceedings of the second workshop on speech and language processing for assistive technologies, pp 101–109 (2011)
13.
Zurück zum Zitat Bangham, J.A. et al.: Virtual signing: capture, animation , storage and transmission—an overview of the ViSiCAST project. In: IEEE Seminar on Speech and Language Processing for Disabled and Elderly People, pp. 6/1–6/7 IEEE Press (2000). https://doi.org/10.1049/ic:20000136 Bangham, J.A. et al.: Virtual signing: capture, animation , storage and transmission—an overview of the ViSiCAST project. In: IEEE Seminar on Speech and Language Processing for Disabled and Elderly People, pp. 6/1–6/7 IEEE Press (2000). https://​doi.​org/​10.​1049/​ic:​20000136
14.
Zurück zum Zitat Bishop, C.M.: Mixture density networks. Technical report (1994) Bishop, C.M.: Mixture density networks. Technical report (1994)
15.
Zurück zum Zitat Boulares, M., et al.: Toward an example-based machine translation from written text to ASL using virtual agent animation. Int. J. Comput. Sci. Issues 9, 1 (2012) Boulares, M., et al.: Toward an example-based machine translation from written text to ASL using virtual agent animation. Int. J. Comput. Sci. Issues 9, 1 (2012)
18.
Zurück zum Zitat Braffort, A. et al.: Virtual signer coarticulation in octopus, a sign language generation platform. In: Proceedings of the 9th International Gesture Workshop, Gesture in Embodied Communication and Human–Computer Interaction, pp. 29–32 (2011) Braffort, A. et al.: Virtual signer coarticulation in octopus, a sign language generation platform. In: Proceedings of the 9th International Gesture Workshop, Gesture in Embodied Communication and Human–Computer Interaction, pp. 29–32 (2011)
21.
Zurück zum Zitat Bungeroth, J. et al.: The ATIS sign language corpus. In: Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 2943–2946 (2008) Bungeroth, J. et al.: The ATIS sign language corpus. In: Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 2943–2946 (2008)
22.
Zurück zum Zitat Bungeroth, J., Ney, H.: Statistical sign language translation. In: Workshop on Representation and Processing of Sign Languages, pp. 105–108 (2004) Bungeroth, J., Ney, H.: Statistical sign language translation. In: Workshop on Representation and Processing of Sign Languages, pp. 105–108 (2004)
25.
Zurück zum Zitat Chan, C. et al.: Everybody dance now. In: Proceedings of the IEEE International Conference on Computer Vision, pp. 5933–5942 (2019) Chan, C. et al.: Everybody dance now. In: Proceedings of the IEEE International Conference on Computer Vision, pp. 5933–5942 (2019)
26.
Zurück zum Zitat Chung, J. et al.: Empirical evaluation of gated recurrent neural networks on sequence modeling. Presented at the (2014) Chung, J. et al.: Empirical evaluation of gated recurrent neural networks on sequence modeling. Presented at the (2014)
27.
Zurück zum Zitat Coetzee, L. et al.: The national accessibility portal: an accessible information sharing portal for the South African disability sector. In: Proceedings of the International Cross-Disciplinary Conference on Web Accessibility, pp. 44–53. Banff, Canada (2007). https://doi.org/10.1145/1243441.1243456 Coetzee, L. et al.: The national accessibility portal: an accessible information sharing portal for the South African disability sector. In: Proceedings of the International Cross-Disciplinary Conference on Web Accessibility, pp. 44–53. Banff, Canada (2007). https://​doi.​org/​10.​1145/​1243441.​1243456
29.
31.
Zurück zum Zitat Dangsaart, S., Cercone, N.: Bridging the gap: Thai–Thai sign machine translation. In: Proceedings of the 10th Conference of the Pacific Association for Computational Linguistics, pp. 191–199 (2007) Dangsaart, S., Cercone, N.: Bridging the gap: Thai–Thai sign machine translation. In: Proceedings of the 10th Conference of the Pacific Association for Computational Linguistics, pp. 191–199 (2007)
33.
Zurück zum Zitat Davidson, M.J.: PAULA: a computer-based sign language tutor for hearing adults. In: Intelligent Tutoring Systems Workshop on Teaching with Robots, Agents, and Natural Language Processing, pp. 66–72 (2006) Davidson, M.J.: PAULA: a computer-based sign language tutor for hearing adults. In: Intelligent Tutoring Systems Workshop on Teaching with Robots, Agents, and Natural Language Processing, pp. 66–72 (2006)
36.
Zurück zum Zitat Doddington, G.: Automatic evaluation of machine translation quality using N-gram co-occurrence statistics. In: Proceedings of the 2nd International Conference on Human Language Technology Research, pp. 138–145 (2002) Doddington, G.: Automatic evaluation of machine translation quality using N-gram co-occurrence statistics. In: Proceedings of the 2nd International Conference on Human Language Technology Research, pp. 138–145 (2002)
38.
Zurück zum Zitat Ebling, S. et al.: SMILE Swiss German sign language dataset. In: Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 19–25 (2018) Ebling, S. et al.: SMILE Swiss German sign language dataset. In: Proceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 19–25 (2018)
39.
Zurück zum Zitat Ebling, S., Huenerfauth, M.: Bridging the gap between sign language machine translation and sign language animation using sequence classification. In: Proceedings of the 6th Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, pp. 2–9 (2015). https://doi.org/10.18653/v1/W15-5102 Ebling, S., Huenerfauth, M.: Bridging the gap between sign language machine translation and sign language animation using sequence classification. In: Proceedings of the 6th Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies, pp. 2–9 (2015). https://​doi.​org/​10.​18653/​v1/​W15-5102
40.
Zurück zum Zitat Efthimiou, E. et al.: DICTA-SIGN: sign language recognition, generation, and modelling: a research effort with applications in deaf communication. In: Proceedings of the 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies, pp. 80–84 (2009). https://doi.org/10.1007/978-3-642-02707-9_3 Efthimiou, E. et al.: DICTA-SIGN: sign language recognition, generation, and modelling: a research effort with applications in deaf communication. In: Proceedings of the 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies, pp. 80–84 (2009). https://​doi.​org/​10.​1007/​978-3-642-02707-9_​3
47.
Zurück zum Zitat Fellbaum, C. (ed.): WordNet: An Electronic Lexical Database. MIT Press, Massachusetts (1998)MATH Fellbaum, C. (ed.): WordNet: An Electronic Lexical Database. MIT Press, Massachusetts (1998)MATH
49.
Zurück zum Zitat Filhol, M.: Combining two synchronisation methods in a linguistic model to describe sign language. In: Proceedings of the 9th International Conference on Gesture and Sign Language in Human–Computer Interaction and Embodied Communication, pp. 194–203 (2011). https://doi.org/10.1007/978-3-642-34182-3_18 Filhol, M.: Combining two synchronisation methods in a linguistic model to describe sign language. In: Proceedings of the 9th International Conference on Gesture and Sign Language in Human–Computer Interaction and Embodied Communication, pp. 194–203 (2011). https://​doi.​org/​10.​1007/​978-3-642-34182-3_​18
52.
Zurück zum Zitat Gough, N.: Example-based machine translation using the marker hypothesis. PhD thesis. Dublin City University (2005) Gough, N.: Example-based machine translation using the marker hypothesis. PhD thesis. Dublin City University (2005)
53.
Zurück zum Zitat Grieve-Smith, A.B.: English to American sign language machine translation of weather reports. In: Proceedings of the Second High Desert Student Conference in Linguistics. High Desert Linguistics Society, pp. 23–30 (1999) Grieve-Smith, A.B.: English to American sign language machine translation of weather reports. In: Proceedings of the Second High Desert Student Conference in Linguistics. High Desert Linguistics Society, pp. 23–30 (1999)
55.
Zurück zum Zitat Hanke, T. et al.: Extending the public DGS corpus in size and depth. In: Proceedings of the 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives, pp. 75–82 (2020) Hanke, T. et al.: Extending the public DGS corpus in size and depth. In: Proceedings of the 9th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Sign Language Resources in the Service of the Language Community, Technological Challenges and Application Perspectives, pp. 75–82 (2020)
56.
Zurück zum Zitat Hanke, T.: HamNoSys—Representing sign language data in language resources and language processing contexts. In: Proceedings of the LREC workshop on the representation and processing of sign languages, pp. 1–6 (2004) Hanke, T.: HamNoSys—Representing sign language data in language resources and language processing contexts. In: Proceedings of the LREC workshop on the representation and processing of sign languages, pp. 1–6 (2004)
57.
Zurück zum Zitat Hanke, T., Popescu, H.: eSIGN deliverable D2.3: intelligent sign editor (2003) Hanke, T., Popescu, H.: eSIGN deliverable D2.3: intelligent sign editor (2003)
60.
Zurück zum Zitat Huang, Z., Eli, A.: STEP: a scripting language for embodied agents. In: Proceedings of the Workshop of Lifelike Animated Agents, pp. 1–6 (2002) Huang, Z., Eli, A.: STEP: a scripting language for embodied agents. In: Proceedings of the Workshop of Lifelike Animated Agents, pp. 1–6 (2002)
62.
Zurück zum Zitat Huenerfauth, M.: A multi-path architecture for machine translation of English text into American sign language animation. In: Proceedings of the Student Workshop at the Human Language Technology Conference/North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 25–30 (2004). https://doi.org/10.3115/1614038.1614043 Huenerfauth, M.: A multi-path architecture for machine translation of English text into American sign language animation. In: Proceedings of the Student Workshop at the Human Language Technology Conference/North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 25–30 (2004). https://​doi.​org/​10.​3115/​1614038.​1614043
64.
Zurück zum Zitat Huenerfauth, M.: An accessibility motivation for an English-to-ASL machine translation system (2004) Huenerfauth, M.: An accessibility motivation for an English-to-ASL machine translation system (2004)
65.
Zurück zum Zitat Huenerfauth, M.: Generating American sign language classifier predicates for English-to-ASL machine translation. Ph.D thesis. University of Pennsylvania (2006) Huenerfauth, M.: Generating American sign language classifier predicates for English-to-ASL machine translation. Ph.D thesis. University of Pennsylvania (2006)
66.
Zurück zum Zitat Huenerfauth, M.: Spatial representation of classifier predicates for machine translation into American sign language. In: Proceedings of the Workshop on the Representation and Processing of Signed Languages, 4th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 24–31 (2004) Huenerfauth, M.: Spatial representation of classifier predicates for machine translation into American sign language. In: Proceedings of the Workshop on the Representation and Processing of Signed Languages, 4th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 24–31 (2004)
68.
Zurück zum Zitat Huenerfauth, M.P.: A survey and critique of American sign language natural language generation and machine translation systems. Technical report (2003) Huenerfauth, M.P.: A survey and critique of American sign language natural language generation and machine translation systems. Technical report (2003)
70.
Zurück zum Zitat Jemni, M. et al.: A Web-based tool to create online courses for deaf pupils. In: Proceedings of the International Conference on Interactive Mobile and Computer Aided Learning, pp. 1–8. Amman, Jordan (2007) Jemni, M. et al.: A Web-based tool to create online courses for deaf pupils. In: Proceedings of the International Conference on Interactive Mobile and Computer Aided Learning, pp. 1–8. Amman, Jordan (2007)
72.
Zurück zum Zitat Jemni, M., Elghoul, O.: Towards Web-based automatic interpretation of written text to sign language. In: Proceedings of the 1st International Conference on ICT & Accessibility, pp. 43–48. (2008). Jemni, M., Elghoul, O.: Towards Web-based automatic interpretation of written text to sign language. In: Proceedings of the 1st International Conference on ICT & Accessibility, pp. 43–48. (2008).
74.
Zurück zum Zitat Kanis, J. et al.: Czech-sign speech corpus for semantic based machine translation. In: Sojka, P., Kopeček, I., Pala, K. (eds.) Proceedings of 9th International Conference on Text, Speech and Dialogue, pp. 613–620 (2006). https://doi.org/10.1007/11846406_77 Kanis, J. et al.: Czech-sign speech corpus for semantic based machine translation. In: Sojka, P., Kopeček, I., Pala, K. (eds.) Proceedings of 9th International Conference on Text, Speech and Dialogue, pp. 613–620 (2006). https://​doi.​org/​10.​1007/​11846406_​77
76.
Zurück zum Zitat Kar, P. et al.: INGIT: Limited domain formulaic translation from Hindi strings to Indian sign language. In: International Conference on Natural Language Processing (2007) Kar, P. et al.: INGIT: Limited domain formulaic translation from Hindi strings to Indian sign language. In: International Conference on Natural Language Processing (2007)
83.
Zurück zum Zitat Kitchenham, B., Charters, S.: Guidelines for performing systematic literature reviews in software engineering. Technical report EBSE-2007-01. (2007) Kitchenham, B., Charters, S.: Guidelines for performing systematic literature reviews in software engineering. Technical report EBSE-2007-01. (2007)
84.
Zurück zum Zitat Koehn, P. et al.: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Companion Volume to the Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 177–180 (2007) Koehn, P. et al.: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Companion Volume to the Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 177–180 (2007)
85.
Zurück zum Zitat Koehn, P. et al.: Statistical phrase-based translation. In: Proceedings of the Human Language Technology and North American Association for Computational Linguistics Conference, pp. 48–54 (2003) Koehn, P. et al.: Statistical phrase-based translation. In: Proceedings of the Human Language Technology and North American Association for Computational Linguistics Conference, pp. 48–54 (2003)
86.
Zurück zum Zitat Koleli, E.: A new Greek part-of-speech tagger, based on a maximum entropy classifier. Master’s thesis. Athens University of Economics and Business (2011) Koleli, E.: A new Greek part-of-speech tagger, based on a maximum entropy classifier. Master’s thesis. Athens University of Economics and Business (2011)
89.
Zurück zum Zitat Kouremenos, D. et al.: Statistical machine translation for Greek to Greek sign language using parallel corpora produced via rule-based machine translation. In: IEEE 31st International Conference on Tools with Artificial Intelligence (ICTAI), pp. 1–15 (2018) Kouremenos, D. et al.: Statistical machine translation for Greek to Greek sign language using parallel corpora produced via rule-based machine translation. In: IEEE 31st International Conference on Tools with Artificial Intelligence (ICTAI), pp. 1–15 (2018)
91.
Zurück zum Zitat Krnoul, Z. et al.: 3D symbol base translation and synthesis of Czech sign speech. In: Proceedings of the 11th International Conference on Speech and Computer, pp. 530–535 (2006) Krnoul, Z. et al.: 3D symbol base translation and synthesis of Czech sign speech. In: Proceedings of the 11th International Conference on Speech and Computer, pp. 530–535 (2006)
96.
Zurück zum Zitat López-Ludeña, V. et al.: Factored translation models for improving a speech into sign language translation system. In: Proceedings of the Conference of the International Speech Communication Association, pp. 1605–1608 (2011) López-Ludeña, V. et al.: Factored translation models for improving a speech into sign language translation system. In: Proceedings of the Conference of the International Speech Communication Association, pp. 1605–1608 (2011)
99.
Zurück zum Zitat Lopez Ludeña, V. et al.: Methodology for developing a speech into sign language translation system in a new semantic domain. In: Proceedings of the Conference on IberSPEECH, pp. 193–203. Madrid, Spain (2012) Lopez Ludeña, V. et al.: Methodology for developing a speech into sign language translation system in a new semantic domain. In: Proceedings of the Conference on IberSPEECH, pp. 193–203. Madrid, Spain (2012)
100.
Zurück zum Zitat Ludeña, V.L., San-segundo, R.: Statistical methods for improving Spanish into Spanish sign language translation. In: Proceedings of the 15th Mexican International Conference on Artificial Intelligence, pp. 1–11 (2016) Ludeña, V.L., San-segundo, R.: Statistical methods for improving Spanish into Spanish sign language translation. In: Proceedings of the 15th Mexican International Conference on Artificial Intelligence, pp. 1–11 (2016)
103.
Zurück zum Zitat Manzano, D.M.: English to ASL translator for SPEECH2SIGNS. (2018) Manzano, D.M.: English to ASL translator for SPEECH2SIGNS. (2018)
104.
Zurück zum Zitat Marshall, I., Safar, E.: Extraction of semantic representations from syntactic CMU link grammar linkages. In: Recent Advances in Natural Language Processing, pp. 154–159 (2001) Marshall, I., Safar, E.: Extraction of semantic representations from syntactic CMU link grammar linkages. In: Recent Advances in Natural Language Processing, pp. 154–159 (2001)
105.
Zurück zum Zitat Marshall, I., Safar, E.: Grammar Development for Sign Language Avatar-Based Synthesis . In: Proceedings of the 11th International Conference on Human Computer Interaction. (2005). Marshall, I., Safar, E.: Grammar Development for Sign Language Avatar-Based Synthesis . In: Proceedings of the 11th International Conference on Human Computer Interaction. (2005).
106.
Zurück zum Zitat Marshall, I., Safar, E.: Sign language generation in an ALE HPSG. In: Proceedings of the 11th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, pp. 189–201 (2004) Marshall, I., Safar, E.: Sign language generation in an ALE HPSG. In: Proceedings of the 11th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, pp. 189–201 (2004)
108.
Zurück zum Zitat Mauser, A., Ney, H.: Automatic evaluation measures for statistical machine translation system optimization. In: Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 28–30 Mauser, A., Ney, H.: Automatic evaluation measures for statistical machine translation system optimization. In: Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 28–30
110.
Zurück zum Zitat Mishra, G.S., et al.: Word based statistical machine translation from English text to Indian sign language. ARPN J. Eng. Appl. Sci. 12(2), 481–489 (2017) Mishra, G.S., et al.: Word based statistical machine translation from English text to Indian sign language. ARPN J. Eng. Appl. Sci. 12(2), 481–489 (2017)
111.
Zurück zum Zitat Mitkov, R. (ed.): The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford University Press, Oxford (2005)MATH Mitkov, R. (ed.): The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Oxford University Press, Oxford (2005)MATH
113.
Zurück zum Zitat Morrissey, S.: Assistive technology for deaf people: Translating into and animating Irish sign language. In: Proceedings of the 12th International Conference on Computers Helping People with Special Needs, pp. 8–14 (2008) Morrissey, S.: Assistive technology for deaf people: Translating into and animating Irish sign language. In: Proceedings of the 12th International Conference on Computers Helping People with Special Needs, pp. 8–14 (2008)
114.
Zurück zum Zitat Morrissey, S., Way, A.: An example-based approach to translating sign language. In: Workshop example-based machine translation (MT X-05), pp. 109–116 (2005) Morrissey, S., Way, A.: An example-based approach to translating sign language. In: Workshop example-based machine translation (MT X-05), pp. 109–116 (2005)
115.
Zurück zum Zitat Morrissey, S., Way, A.: Joining hands: developing a sign language machine translation system with and for the deaf community. In: Proceedings of the Conference and Workshop on Assistive Technologies for People with Vision & Hearing Impairments, pp. 1–6 (2007) Morrissey, S., Way, A.: Joining hands: developing a sign language machine translation system with and for the deaf community. In: Proceedings of the Conference and Workshop on Assistive Technologies for People with Vision & Hearing Impairments, pp. 1–6 (2007)
116.
Zurück zum Zitat Morrissey, S., Way, A.: Lost in translation: the problems of using mainstream MT Evaluation metrics for sign language translation. In: Proceedings of the 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages at Language Resources and Evaluation Conference, pp. 91–98 (2006) Morrissey, S., Way, A.: Lost in translation: the problems of using mainstream MT Evaluation metrics for sign language translation. In: Proceedings of the 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages at Language Resources and Evaluation Conference, pp. 91–98 (2006)
121.
Zurück zum Zitat Nießen, S. et al.: An evaluation tool for machine translation: fast evaluation for MT research. In: Proceedings of 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 39–45 (2000) Nießen, S. et al.: An evaluation tool for machine translation: fast evaluation for MT research. In: Proceedings of 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 39–45 (2000)
122.
Zurück zum Zitat Othman, A., Tmar, Z.: English-ASL gloss parallel corpus 2012: ASLG-PC12. In: 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages (2012) Othman, A., Tmar, Z.: English-ASL gloss parallel corpus 2012: ASLG-PC12. In: 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages (2012)
124.
Zurück zum Zitat Papageorgiou, H. et al.: A unified POS tagging architecture and its application to Greek. In: Proceedings of the 2nd Language Resources and Evaluation Conference, pp. 1455–1462 (2000) Papageorgiou, H. et al.: A unified POS tagging architecture and its application to Greek. In: Proceedings of the 2nd Language Resources and Evaluation Conference, pp. 1455–1462 (2000)
127.
Zurück zum Zitat Quach, L., Nguyen, C.-N.: Conversion of the Vietnamese grammar into sign language structure using the example-based machine translation algorithm. In: International Conference on Advanced Technologies for Communications, pp. 27–31 (2018). https://doi.org/10.1109/ATC.2018.8587584 Quach, L., Nguyen, C.-N.: Conversion of the Vietnamese grammar into sign language structure using the example-based machine translation algorithm. In: International Conference on Advanced Technologies for Communications, pp. 27–31 (2018). https://​doi.​org/​10.​1109/​ATC.​2018.​8587584
129.
Zurück zum Zitat Safar, E., Marshall, I.: The architecture of an English-text-to-sign-languages translation system. In: Recent Advances in Natural Language Processing, pp. 223–228. Bulgaria (2001) Safar, E., Marshall, I.: The architecture of an English-text-to-sign-languages translation system. In: Recent Advances in Natural Language Processing, pp. 223–228. Bulgaria (2001)
131.
Zurück zum Zitat San-Segundo, R. et al.: A Spanish speech to sign language translation system for assisting deaf-mute people. In: Proceedings of the 9th International Conference on Spoken Language Processing, pp. 1399–1402 (2006) San-Segundo, R. et al.: A Spanish speech to sign language translation system for assisting deaf-mute people. In: Proceedings of the 9th International Conference on Spoken Language Processing, pp. 1399–1402 (2006)
136.
Zurück zum Zitat Saunders, B. et al.: Adversarial training for multi-channel sign language production. In: Proceedings of the British Machine Vision Conference (2020) Saunders, B. et al.: Adversarial training for multi-channel sign language production. In: Proceedings of the British Machine Vision Conference (2020)
137.
Zurück zum Zitat Saunders, B. et al.: Everybody sign now: translating spoken language to photo realistic sign language video (2020) Saunders, B. et al.: Everybody sign now: translating spoken language to photo realistic sign language video (2020)
141.
Zurück zum Zitat Sleator, D.D., Temperley, D.: Parsing English with a link grammar. Technical report CMU-CS-91-196 (1991) Sleator, D.D., Temperley, D.: Parsing English with a link grammar. Technical report CMU-CS-91-196 (1991)
142.
Zurück zum Zitat Snover, M. et al.: Study of translation edit rate with targeted human annotation. In: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, pp. 223–231. Cambridge, MA (2006) Snover, M. et al.: Study of translation edit rate with targeted human annotation. In: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, pp. 223–231. Cambridge, MA (2006)
143.
Zurück zum Zitat Souteh, Y., Bouzoubaa, K.: SAFAR platform and its morphological layer. In: Proceedings of the 11th Conference on Language Engineering, pp. 14–15 (2011) Souteh, Y., Bouzoubaa, K.: SAFAR platform and its morphological layer. In: Proceedings of the 11th Conference on Language Engineering, pp. 14–15 (2011)
144.
Zurück zum Zitat Speers, d’ A.L.: Representation of American sign language for machine translation. Ph.D thesis. Georgetown University (2001) Speers, d’ A.L.: Representation of American sign language for machine translation. Ph.D thesis. Georgetown University (2001)
146.
Zurück zum Zitat Stein, D. et al.: Morpho-syntax based statistical methods for automatic sign language translation. In: Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pp. 169–177. Oslo, Norway (2006) Stein, D. et al.: Morpho-syntax based statistical methods for automatic sign language translation. In: Proceedings of the 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pp. 169–177. Oslo, Norway (2006)
149.
Zurück zum Zitat Suszczanska, N. et al.: Translating Polish texts into sign language in the TGT system. In: 20th IASTED International Multi-Conference on Applied Informatics, pp. 282–287 (2002) Suszczanska, N. et al.: Translating Polish texts into sign language in the TGT system. In: 20th IASTED International Multi-Conference on Applied Informatics, pp. 282–287 (2002)
151.
Zurück zum Zitat Tillmann, C. et al.: Accelerated DP based search for statistical translation. In: Proceedings of the 5th European Conference on Speech Communication and Technology, pp. 2667–2670 (1997) Tillmann, C. et al.: Accelerated DP based search for statistical translation. In: Proceedings of the 5th European Conference on Speech Communication and Technology, pp. 2667–2670 (1997)
153.
Zurück zum Zitat Toutanova, K. et al.: Feature-rich part-of-speech tagging with a cyclic dependency network. In: Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics & Human Language Technologies on Human Language Technologies, pp. 173–180 (2003) Toutanova, K. et al.: Feature-rich part-of-speech tagging with a cyclic dependency network. In: Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics & Human Language Technologies on Human Language Technologies, pp. 173–180 (2003)
155.
Zurück zum Zitat Veale, T., Collins, B.: Space, metaphor and schematization in sign: sign language translation in the ZARDOZ system. In: Proceedings of the 2nd Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, pp. 168–179 (1996) Veale, T., Collins, B.: Space, metaphor and schematization in sign: sign language translation in the ZARDOZ system. In: Proceedings of the 2nd Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, pp. 168–179 (1996)
157.
Zurück zum Zitat Ventura, L. et al.: Can everybody sign now? Exploring sign language video generation from 2D poses. In: Sign Language Recognition, Translation and Production Workshop (2020) Ventura, L. et al.: Can everybody sign now? Exploring sign language video generation from 2D poses. In: Sign Language Recognition, Translation and Production Workshop (2020)
163.
Zurück zum Zitat Xu, W. et al.: End-to-end slot alignment and recognition for cross-lingual NLU. In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 5052–5063 (2020) Xu, W. et al.: End-to-end slot alignment and recognition for cross-lingual NLU. In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 5052–5063 (2020)
166.
Zurück zum Zitat Van Zijl, L., Combrink, A.: The South African sign language machine translation project: issues on non-manual sign generation. In: Proceedings of the Annual Research Conference of the South African Institute of Computer Scientists and Information Technologists on IT Research in Developing Countries, pp. 127–134 (2006). https://doi.org/10.1145/1216262.1216276 Van Zijl, L., Combrink, A.: The South African sign language machine translation project: issues on non-manual sign generation. In: Proceedings of the Annual Research Conference of the South African Institute of Computer Scientists and Information Technologists on IT Research in Developing Countries, pp. 127–134 (2006). https://​doi.​org/​10.​1145/​1216262.​1216276
167.
Zurück zum Zitat Van Zijl, L., Olivrin, G.: South African sign language assistive translation. In: Proceedings of the IASTED International Conference on Telehealth/Assistive Technologies, pp. 7–12 (2008) Van Zijl, L., Olivrin, G.: South African sign language assistive translation. In: Proceedings of the IASTED International Conference on Telehealth/Assistive Technologies, pp. 7–12 (2008)
168.
Zurück zum Zitat Zwitserlood, I. et al.: Synthetic signing for the deaf: esign. In: Proceedings of the conference and workshop on assistive technologies for vision and hearing impairment (2004) Zwitserlood, I. et al.: Synthetic signing for the deaf: esign. In: Proceedings of the conference and workshop on assistive technologies for vision and hearing impairment (2004)
Metadaten
Titel
Machine translation from text to sign language: a systematic review
verfasst von
Navroz Kaur Kahlon
Williamjeet Singh
Publikationsdatum
03.07.2021
Verlag
Springer Berlin Heidelberg
Erschienen in
Universal Access in the Information Society / Ausgabe 1/2023
Print ISSN: 1615-5289
Elektronische ISSN: 1615-5297
DOI
https://doi.org/10.1007/s10209-021-00823-1

Weitere Artikel der Ausgabe 1/2023

Universal Access in the Information Society 1/2023 Zur Ausgabe

Premium Partner